Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

नारायणीयमाख्यानम् (Nārāyaṇīyam Ākhyānam) — Nārada’s Return and Hymnic Consolidation

“महामुने! तुम मेरे प्रसादसे इस जगत्‌में सदा अपने पुत्रसदृश छायाका दर्शन करते रहोगे। वह सब ओर दिखायी देगी, कभी तुम्हारी आँखोंसे ओझल न होगी” ।। सो5नुनीतो भगवता स्वयं रुद्रेण भारत । छायां पश्यन्‌ समावृत्त: स मुनि: परया मुदा,भरतनन्दन! साक्षात्‌ भगवान्‌ शंकरके इस प्रकार आश्वासन देनेपर सर्वत्र अपने पुत्रकी छाया देखते हुए मुनिवर व्यास बड़ी प्रसन्नताके साथ अपने आश्रमपर लौट आये

mahāmune! tvaṁ mama prasādāt asmin jagati sadā sva-putra-sadṛśa-chāyā-darśanaṁ kariṣyasi. sā sarvataḥ dṛśyate, kadācid api tava akṣibhyām ojhalā na bhaviṣyati. so 'nunīto bhagavatā svayaṁ rudreṇa, bhārata; chāyāṁ paśyan samāvṛttaḥ sa muniḥ parayā mudā. bharata-nandana! sākṣāt bhagavān śaṅkaraḥ evaṁ āśvāsanaṁ dattvā, sarvatra sva-putrasya chāyāṁ paśyan, munivaraḥ vyāsaḥ mahā-prasannatayā sva-āśramaṁ pratyāgacchat.

Bhīṣma said: “O great sage! By my grace, in this world you will always behold the shadow-like presence of your son. It will appear everywhere and will never vanish from your sight.” Thus, O Bharata, the sage—having been consoled by the Lord himself, Rudra—returned, seeing that presence and filled with supreme joy. O delight of the Bharatas! After Lord Śaṅkara personally gave this reassurance, the great sage Vyāsa went back to his hermitage, everywhere perceiving the shadow of his son, deeply comforted and pleased.

सोऽनुनीतःthus consoled/assured
सोऽनुनीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुनीत (√नी + अनु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवताby the Lord
भगवता:
Karana
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
स्वयम्personally, himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
रुद्रेणby Rudra
रुद्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
छायाम्the shadow
छायाम्:
Karma
TypeNoun
Rootछाया
FormFeminine, Accusative, Singular
पश्यन्seeing
पश्यन्:
Karta
TypeVerb
Root√पश् (श्-दर्शने), शतृ
FormMasculine, Nominative, Singular
समावृत्तःhaving returned
समावृत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमावृत्त (सम् + आ + √वृत्, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
परयाwith great (joy)
परया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Instrumental, Singular
मुदाwith joy
मुदा:
Karana
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा
FormFeminine, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

भीष्म (Bhīṣma)
व्यास (Vyāsa)
रुद्र (Rudra)
शंकर (Śaṅkara/Śiva)
पुत्र (son of Vyāsa; referred to indirectly)
आश्रम (hermitage)

Educational Q&A

Divine grace can transform grief into steadiness: the Lord consoles the devotee by granting an enduring, meaningful vision (a ‘shadow-presence’) that restores inner balance without denying loss.

Shiva (Rudra/Shankara) personally reassures the sage Vyasa that he will continually perceive the presence of his son as a visible ‘shadow’ everywhere; consoled and joyful, Vyasa returns to his hermitage.