Shloka 38

“जबतक इस संसारमें पर्वतोंकी सत्ता रहेगी और जबतक समुद्रोंकी स्थिति बनी रहेगी, तबतक तुम्हारी और तुम्हारे पुत्रकी अक्षय कीर्ति इस संसारमें छायी रहेगी ।। छायां स्वपुत्रसदृशीं सर्वतोडनपगां सदा । द्रक्ष्यसे त्वं च लोके5स्मिन्‌ मत्प्रसादान्महामुने

“So long as, in this world, the mountains continue to stand and the oceans remain in their place, so long will your and your son’s imperishable fame spread over the earth. And, O great sage, by my grace you will always behold in this world a shadow-like presence resembling your son—seen everywhere, never slipping from your sight.”

छायाम्shadow; (here) a protective presence
छायाम्:
Karma
TypeNoun
Rootछाया
FormFeminine, Accusative, Singular
स्वपुत्रसदृशीम्like (one's) own son
स्वपुत्रसदृशीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वपुत्र-सदृश
FormFeminine, Accusative, Singular
सर्वतःon all sides; everywhere
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
अनपगाम्not departing; unfailing
अनपगाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनपगा
FormFeminine, Accusative, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
द्रक्ष्यसेyou will see
द्रक्ष्यसे:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormSimple Future (Luṭ), 2, Singular, Ātmanepada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Locative, Singular
मत्प्रसादात्from/through my favor (grace)
मत्प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमत्-प्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
महामुनेO great sage
महामुने:
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच