Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि

स त्वं निवृत्तबन्धस्तु निवृत्तश्नापि कर्मत:

sa tvaṃ nivṛttabandhas tu nivṛttaś cāpi karmataḥ

Nārada said: You, having withdrawn from worldly ties, and having also turned away from action (as a binding pursuit), now stand free from the entanglements that ordinarily compel a person. The ethical emphasis is on inner renunciation—loosening attachment to relationships and to karma performed for personal ends.

सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
निवृत्तबन्धःone whose bondage has ceased / freed from bonds
निवृत्तबन्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिवृत्तबन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
निवृत्तश्नःone who has ceased eating (abstinent)
निवृत्तश्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिवृत्तश्न
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कर्मतःfrom action; with respect to action
कर्मतः:
Apadana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Ablative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada

Educational Q&A

True freedom is marked by nivṛtti: the cessation of binding attachments (bandha) and the turning away from karma pursued for self-interest. The verse points to inner detachment as the ethical foundation for liberation-oriented life.

Nārada addresses the listener directly, characterizing them as one who has already withdrawn from bonds and from action as a binding enterprise, setting up further instruction on the path of renunciation and liberation.