Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Parāśara’s Counsel on बुद्धि (Discernment), Karma-Consequences, and Avoidance of Pāpānubandha Actions

तथाविष्टमथो ज्ञात्वा ऋषयो देवतास्तथा । स्तुवन्त: शक्रमीशानं तथा प्राचोदयन्नपि,इस प्रकार वृत्रासुरमें महादेवजीके ज्वरका आवेश हुआ जान देवता और ऋषि देवेश्वर इन्द्रकी स्तुति करते हुए उन्हें वृत्रवधके लिये प्रेरणा देने लगे

tathāviṣṭam atho jñātvā ṛṣayo devatās tathā | stuvantaḥ śakram īśānaṃ tathā prācodayann api ||

Bhishma said: Knowing that Vṛtra had thus been seized by that overpowering affliction, the sages and the gods began praising Śakra (Indra), the lordly ruler, and at the same time urged him onward—pressing him to undertake the slaying of Vṛtra.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आविष्टम्entered/possessed, seized
आविष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआ-विश्
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
देवताःdeities
देवताः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Nominative, Plural
तथाalso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
स्तुवन्तःpraising
स्तुवन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootस्तु
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
शक्रम्Indra (Śakra)
शक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Accusative, Singular
ईशानम्the lord, ruler
ईशानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootईशान
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाthus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
प्राचोदयन्urging, impelling
प्राचोदयन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-चुद्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ṛṣayaḥ (sages)
D
Devatāḥ (gods)
Ś
Śakra (Indra)
V
Vṛtra (Vṛtrāsura)