Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Śaṅkha–Likhita Upākhyāna: Daṇḍa, Confession, and the Purification of Kingship (शङ्ख-लिखितोपाख्यानम्)

विद्वांस्त्यागी श्रद्दधधान: कृतज्ञ- स्त्यक्त्वा लोकं मानुषं कर्म कृत्वा । मेधाविनां विदुषां सम्मतानां तनुत्यजां लोकमाक्रम्य राजा,वे विद्वान, त्यागी, श्रद्धालु और कृतज्ञ राजा हयग्रीव अपने कर्तव्यका पालन करके मनुष्यलोकको त्यागकर मेधावी, सर्वसम्मानित, ज्ञानी एवं पुण्य तीर्थोमें शरीरका त्याग करनेवाले पुण्यात्माओंके लोकमें जाकर स्थित हुए हैं

vidvāṁs tyāgī śraddadhānaḥ kṛtajñas tyaktvā lokaṁ mānuṣaṁ karma kṛtvā | medhāvināṁ viduṣāṁ sammatānāṁ tanutyajāṁ lokam ākramya rājā ||

Vaiśampāyana said: The king—wise, renouncing, full of faith, and grateful—having performed his human duties and then leaving the mortal world, attained the realm of those who are intelligent and learned, honored by all, and who lay down the body in holy places. There he came to abide.

विद्वान्learned, wise
विद्वान्:
Karta
TypeAdjective
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्यागीrenunciant, one who gives up
त्यागी:
Karta
TypeAdjective
Rootत्यागिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रद्दधधानःhaving faith, believing
श्रद्दधधानः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रद्-धा (धातु: धा) → श्रद्दधत्/श्रद्दधत् (present participle)
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतज्ञःgrateful
कृतज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Karma
TypeVerb
Rootत्यज्
FormAbsolutive (Gerund)
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
मानुषम्human
मानुषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमानुष
FormMasculine, Accusative, Singular
कर्मdeed, duty, action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done, having performed
कृत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund)
मेधाविनाम्of the intelligent
मेधाविनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमेधाविन्
FormMasculine, Genitive, Plural
विदुषाम्of the learned
विदुषाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Genitive, Plural
सम्मतानाम्of the approved/esteemed
सम्मतानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम्मत
FormMasculine, Genitive, Plural
तनुत्यजाम्of those who abandon the body (die)
तनुत्यजाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतनु-त्यज्
FormMasculine, Genitive, Plural
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
आक्रम्यhaving reached/entered
आक्रम्य:
Karma
TypeVerb
Rootआ-क्रम्
FormAbsolutive (Gerund)
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the king (rājā)
M
mānuṣa-loka (human world)
T
the realm of medhāvins and vidvans (meritorious realm)
H
holy places (tīrthas) (implied by the Hindi gloss)

Educational Q&A

A life of wisdom, renunciation, faith in dharma, and gratitude—combined with the faithful performance of one’s duties—leads to an exalted end and a higher state after death.

Vaiśampāyana describes a king who, after completing his worldly responsibilities, departs the human realm and attains the honored world of the learned and meritorious—those famed for relinquishing the body in sacred contexts.