Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

कालनिर्णयः, युगधर्मवर्णनम्, सृष्टिक्रमश्च

Time-Reckoning, Yuga-Dharma, and the Sequence of Creation

अन्तवन्त इमे देहा भूतानां च सुराधिप । तेन शक्र न शोचामि नापराधादिदं मम,देवेश्वर! प्राणियोंके ये सारे शरीर अन्तवान्‌ हैं; इसलिये मैं कभी शोक नहीं करता हूँ। यह गर्दभका शरीर भी मुझे किसी अपराधसे नहीं प्राप्त हुआ है (मैंने इसे स्वेच्छासे ग्रहण किया है)

antavanta ime dehā bhūtānāṁ ca surādhipa | tena śakra na śocāmi nāparādhād idaṁ mama, deveśvara ||

“O lord of the gods, the bodies of all living beings are perishable. Therefore, O Śakra, I do not grieve. Nor has this donkey’s body come to me through any wrongdoing of mine; I have assumed it of my own will.”

अन्तवन्तःhaving an end, perishable
अन्तवन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्तवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
इमेthese
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Plural
देहाःbodies
देहाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Nominative, Plural
भूतानाम्of living beings / creatures
भूतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुराधिपO lord of the gods
सुराधिप:
Sampradana
TypeNoun
Rootसुराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
तेनtherefore / by that reason
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
Sampradana
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शोचामिI grieve
शोचामि:
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
nor / not
:
TypeIndeclinable
Root
अपराधात्from (any) fault/offence
अपराधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअपराध
FormMasculine, Ablative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
देवेश्वरO lord of the gods
देवेश्वर:
Sampradana
TypeNoun
Rootदेवेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

श॒क्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
S
Surādhipa/Deveśvara (addressed deity-lord)

Educational Q&A

All embodied forms are impermanent; recognizing the perishability of the body, one should not fall into grief. The verse also distinguishes between suffering that arises from one’s wrongdoing and a condition assumed deliberately, underscoring ethical clarity and inner detachment.

Śakra (Indra) explains to the addressed divine lord that he does not lament his present embodiment—even as a donkey—because bodies inevitably end, and because this particular form was not imposed as punishment for a fault but was taken up by his own choice.