Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Śakra–Namuci-saṃvāda: Śoka-nivāraṇa and Daiva-vicāra

Indra and Namuci on grief, composure, and inevitability

भीष्म उवाच अपि च भवति मैथिलेन गीत॑ नगरमुपाहितमग्निनाभिवीक्ष्य । न खलु मम हि दह्दातेअत्र किंचित्‌ स्वयमिदमाह किल सम भूमिपाल:,भीष्मजी कहते हैं--राजन्‌! स्वयं आचार्य पंचशिखके बताये हुए इस अमृतमय ज्ञानोपदेशको सुनकर राजा जनक एक निश्चित सिद्धान्तपर पहुँच गये और सारी बातोंपर विचार करके शोकरहित हो बड़े सुखसे रहने लगे; फिर तो उनकी स्थिति ही कुछ और हो गयी। एक बार उन मिथिलानरेश राजा जनकने मिथिला-नगरीको आगसे जलती देखकर स्वयं यह उदगार प्रकट किया था कि इस नगरके जलनेसे मेरा कुछ भी नहीं जलता है

bhīṣma uvāca | api ca bhavati maithilena gītaṃ nagaram upāhitaṃ agninābhivīkṣya | na khalu mama hi dahyate ’tra kiṃcit | svayam idam āha kila sa bhūmipālaḥ ||

Bhishma said: “Moreover, there is this well-known utterance of the king of Mithilā. Seeing his city set ablaze by fire, he declared: ‘In truth, nothing of mine is being burned here.’ Thus, that ruler spoke—illustrating the stance of inner non-attachment even amid outward loss.”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
अपिalso / moreover
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
भवतिit happens / it is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular
मैथिलेनby the man of Mithila (Janaka)
मैथिलेन:
Karta
TypeNoun
Rootमैथिल
FormMasculine, Instrumental, Singular
गीतम्said / uttered (speech)
गीतम्:
Karma
TypeNoun
Rootगीत
FormNeuter, Accusative, Singular
नगरम्city
नगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Accusative, Singular
उपाहितम्set upon / afflicted / seized
उपाहितम्:
TypeAdjective
Rootउप-आ-धा (उपाहित)
FormNeuter, Accusative, Singular
अग्निनाby fire
अग्निना:
Karana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभिवीक्ष्यhaving seen
अभिवीक्ष्य:
TypeVerb
Rootअभि-वीक्ष्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
not
:
TypeIndeclinable
Root
खलुindeed / surely
खलु:
TypeIndeclinable
Rootखलु
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
हिfor / indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
दह्यतेis burned
दह्यते:
TypeVerb
Rootदह्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada (Passive sense)
अत्रhere / in this (case)
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम् (किञ्चित्)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (आह as perfect of अह्)
FormPerfect, Third, Singular
किलit is said / indeed
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (स)
FormMasculine, Nominative, Singular
भूमिपालःking (protector of the earth)
भूमिपालः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि-पाल
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (भीष्म)
K
King Janaka of Mithilā (मैथिल/जनक)
M
Mithilā city (मिथिला-नगर)
F
Fire (अग्नि)

Educational Q&A

The verse highlights inner non-attachment: even if external possessions (like a city) are destroyed, one who does not identify the Self with property remains unshaken—‘nothing of mine is burned.’

Bhishma cites a famous incident about King Janaka of Mithilā: when Janaka sees his city burning, he calmly states that nothing belonging to his true self is being destroyed, exemplifying detachment amid crisis.