Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

सत्य–अनृत, प्रकाश–तमस्, स्वर्ग–नरक विवेचनम्

Truth and Untruth as Light and Darkness; Svarga and Naraka as Ethical Consequences

ते चाप्यन्तं न पश्यन्ति नभसः प्रथितौजस: । दुर्गमत्वादनन्तत्वादिति मे विद्धि मानद,मानद! परंतु वे तेजस्वी नक्षत्रस्वरूप देवता भी इस आकाशका अन्त नहीं देख पाते; क्योंकि यह दुर्गग और अनन्त है, यह बात तुम्हें मेरे मुखसे सुनकर अच्छी तरह समझ लेनी चाहिये

te cāpy antaṃ na paśyanti nabhasaḥ prathitaujasaḥ | durgamatvād anantatvād iti me viddhi mānada mānada ||

Bharadvāja said: Even those radiant deities who shine in the form of stars do not behold the limit of the sky. Know this well from my words, O giver of honor: it is because the heavens are difficult to traverse and without end.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अन्तम्end/limit
अन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
नभसःof the sky
नभसः:
TypeNoun
Rootनभस्
FormNeuter, Genitive, Singular
प्रथितौजसःof renowned splendor/energy
प्रथितौजसः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रथित-ओजस्
FormMasculine, Nominative, Plural
दुर्गमत्वात्because of being hard to traverse/attain
दुर्गमत्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदुर्गमत्व
FormNeuter, Ablative, Singular
अनन्तत्वात्because of being endless
अनन्तत्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअनन्तत्व
FormNeuter, Ablative, Singular
इतिthus/so
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
विद्धिknow/understand
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, Imperative, Parasmaipada, Second, Singular
मानदO giver of honor (epithet)
मानद:
TypeNoun
Rootमानद
FormMasculine, Vocative, Singular

भरद्वाज उवाच

B
Bharadvāja (भरद्वाज)
S
Sky/Heaven (नभस्)
S
Star-formed deities / Nakṣatra-devatās (नक्षत्रस्वरूप देवता)

Educational Q&A

The verse stresses the immeasurable nature of the cosmos and the limits of even exalted beings’ perception, encouraging intellectual humility and careful acceptance of instruction about realities beyond ordinary reach.

Bharadvāja addresses his interlocutor (called “mānada”) and explains that even brilliant celestial beings associated with the stars cannot perceive the sky’s boundary, because it is both difficult to traverse and infinite.