Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

सत्य–अनृत, प्रकाश–तमस्, स्वर्ग–नरक विवेचनम्

Truth and Untruth as Light and Darkness; Svarga and Naraka as Ethical Consequences

ऊर्ध्व॑ गतेरधस्तात्तु चन्द्रादित्यौ न दृश्यतः । तत्र देवा: स्वयं दीप्ता भास्वराभाग्निवर्चस:,ऊपर तथा नीचे जानेसे जहाँ सूर्य और चन्द्रमा नहीं दिखायी देते, वहाँ सूर्य और अग्निके समान तेजस्वी देवता स्वयं अपने प्रकाशसे ही प्रकाशित होते हैं

ūrdhvaṃ gater adhastāt tu candrādityau na dṛśyataḥ | tatra devāḥ svayaṃ dīptā bhāsvarā bhāgnivarcasaḥ ||

Bharadvāja said: In that region—beyond the paths of ascent and descent—neither the moon nor the sun is seen. There, the gods shine by their own inherent radiance, resplendent like the sun and blazing like fire.

ऊर्ध्वगतेःof the upward course/going
ऊर्ध्वगतेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootऊर्ध्वगति
FormFeminine, Genitive, Singular
अधस्तात्below, beneath
अधस्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअधस्तात्
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
चन्द्रादित्यौthe moon and the sun
चन्द्रादित्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootचन्द्र
FormMasculine, Nominative, Dual
not
:
TypeIndeclinable
Root
दृश्यतःare seen/appear
दृश्यतः:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Third, Dual, Atmanepada, Active (intransitive sense)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वयम्themselves, of their own accord
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
दीप्ताःshining, radiant
दीप्ताः:
TypeAdjective
Rootदीप्त
FormMasculine, Nominative, Plural
भास्वराःluminous, brilliant
भास्वराः:
TypeAdjective
Rootभास्वर
FormMasculine, Nominative, Plural
अग्निवर्चसःhaving the splendor of fire
अग्निवर्चसः:
TypeAdjective
Rootअग्निवर्चस्
FormMasculine, Nominative, Plural

भरद्वाज उवाच

B
Bharadvāja
C
Candra (Moon)
Ā
Āditya (Sun)
D
Devāḥ (gods)
A
Agni (fire)