Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

जनक-राज्ञः मौण्ड्य-परिव्रज्या-विवादः

Janaka’s Renunciation Questioned; Discourse on Dāna and Detachment

नैव ते5स्ति परो लोको नापर: पापकर्मण: । धर्म्यान्‌ दारान्‌ परित्यज्य यस्त्वमिच्छसि जीवितुम्‌,“आप अपनी धर्मपत्नीका परित्याग करके जो अकेला जीवन बिताना चाहते हैं, इससे आप पापकर्मा बन गये हैं; अतः आपके लिये न यह लोक सुखद होगा, न परलोक

naiva te 'sti paro loko nāparaḥ pāpakarmaṇaḥ | dharmyān dārān parityajya yas tvam icchasi jīvitum ||

Arjuna said: “For one who acts sinfully, neither the next world nor even this world brings true well-being. By abandoning your lawful wife and wishing to live alone, you have taken up a blameworthy course; therefore, neither worldly happiness nor happiness after death will be yours.”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
evaindeed/just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
teof you/for you
te:
Sampradana
TypePronoun
Roottvad
Formany, Genitive, Singular
astiis/exists
asti:
TypeVerb
Rootas
FormPresent Indicative, 3rd, Singular, Parasmaipada
paraḥother/further
paraḥ:
TypeAdjective
Rootpara
FormMasculine, Nominative, Singular
lokaḥworld (here: the other world)
lokaḥ:
TypeNoun
Rootloka
FormMasculine, Nominative, Singular
nanor/not
na:
TypeIndeclinable
Rootna
aparaḥthis/other (here: this world)
aparaḥ:
TypeAdjective
Rootapara
FormMasculine, Nominative, Singular
pāpakarmaṇaḥof the evil-doer / of one with sinful deeds
pāpakarmaṇaḥ:
TypeNoun
Rootpāpakarman
FormMasculine, Genitive, Singular
dharmyānrighteous/due-to-dharma
dharmyān:
Karma
TypeAdjective
Rootdharmya
FormMasculine, Accusative, Plural
dārānwives (lawful spouses)
dārān:
Karma
TypeNoun
Rootdāra
FormMasculine, Accusative, Plural
parityajyahaving abandoned
parityajya:
TypeVerb
Rootpari-tyaj
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
yaḥwho
yaḥ:
Karta
TypePronoun
Rootyad
FormMasculine, Nominative, Singular
tvamyou
tvam:
Karta
TypePronoun
Roottvad
Formany, Nominative, Singular
icchasiyou desire/wish
icchasi:
TypeVerb
Rootiṣ
FormPresent Indicative, 2nd, Singular, Parasmaipada
jīvitumto live
jīvitum:
TypeVerb
Rootjīv
FormInfinitive (Tumun), Parasmaipada (usage)

अजुन उवाच

A
Arjuna
W
wife (dharmyā dārāḥ)
T
this world (apara loka)
T
the other world (para loka)

Educational Q&A

Personal conduct must align with dharma: abandoning one’s lawful spouse and duties is treated here as adharma, bringing loss of well-being both in this life and in the hereafter.

Arjuna rebukes a person who wishes to live alone after abandoning a righteous wife, warning that such a choice is sinful and will not yield happiness either in the present world or in the next.