Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

लुब्धक-कपोत-कपोती-आख्यानम्

The Hunter and the Pigeon Couple: Expiation and Refuge-Ethics

नास्ति भार्यासमो बन्धुर्नास्ति भार्यासमा गति: । नास्ति भाययासमो लोके सहायो धर्मसंग्रहे,'संसारमें स्त्रीके समान कोई बन्धु नहीं है, स्त्रीके समान कोई आश्रय नहीं है और स्त्रीके समान धर्मसंग्रहमें सहायक भी दूसरा कोई नहीं है

nāsti bhāryāsamo bandhur nāsti bhāryāsamā gatiḥ | nāsti bhāryāsamo loke sahāyo dharmasaṅgrahe ||

Bhīṣma said: “In this world there is no kinsman equal to a wife, no refuge or course of life equal to a wife, and no helper equal to a wife in the sustaining and gathering of dharma. She stands closest in companionship and is the most effective support for a life ordered by righteousness.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (असँ)
FormLat (present indicative), 3, singular, Parasmaipada
भार्या-समःequal to a wife
भार्या-समः:
Karta
TypeAdjective
Rootभार्या + सम
Formmasculine, nominative, singular
बन्धुःkinsman/friend/relative
बन्धुः:
Karta
TypeNoun
Rootबन्धु
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (असँ)
FormLat (present indicative), 3, singular, Parasmaipada
भार्या-समाःequal to a wife
भार्या-समाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभार्या + सम
Formfeminine, nominative, singular
गतिःrefuge/resort/way
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
Formfeminine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (असँ)
FormLat (present indicative), 3, singular, Parasmaipada
भार्या-समःequal to a wife
भार्या-समः:
Karta
TypeAdjective
Rootभार्या + सम
Formmasculine, nominative, singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, locative, singular
सहायःhelper/ally
सहायः:
Karta
TypeNoun
Rootसहाय
Formmasculine, nominative, singular
धर्म-संग्रहेin the accumulation/observance of dharma
धर्म-संग्रहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म + संग्रह
Formmasculine, locative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
bhāryā (wife)