Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

Śaraṇāgata-Atithi-Dharma in the Kapota Narrative (कपोत-आख्यानम्—शरणागतधर्मः)

ततोडग्निमुपसंहृत्य ब्राह्ेण विधिना मुनि: । ऐन्द्राग्नेयेन विधिना चरुं श्रपयत स्वयम्‌,ऐसा सोचकर मुनिने वेदोक्त विधिसे अग्निकी स्थापना करके इन्द्र और अग्निदेवताके उद्देश्यसे स्वयं ही चरु पकाकर तैयार किया

tato 'gnim upasaṁhṛtya brāhmeṇa vidhinā muniḥ | aindrāgneyeṇa vidhinā caruṁ śrapayat svayam ||

Then, having duly arranged and concluded the fire-rite, the sage—following the Brahmanical procedure taught in the Vedas—personally cooked the sacrificial porridge (caru) according to the ritual method prescribed for Indra and Agni.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formavyaya
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
Formmasculine, accusative, singular
उपसंहृत्यhaving gathered/arranged (the fire), having set in order
उपसंहृत्य:
TypeVerb
Rootउप-सम्-हृ
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable; prior action
ब्राह्मेणby the Brahma-rite / Vedic (Brahma) procedure
ब्राह्मेण:
Karana
TypeAdjective
Rootब्राह्म
Formneuter, instrumental, singular
विधिनाby the rule, by the prescribed method
विधिना:
Karana
TypeNoun
Rootविधि
Formmasculine, instrumental, singular
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
Formmasculine, nominative, singular
ऐन्द्राग्नेयेनby the Indra-and-Agni rite (pertaining to Indra and Agni)
ऐन्द्राग्नेयेन:
Karana
TypeAdjective
Rootऐन्द्राग्नेय
Formneuter, instrumental, singular
विधिनाby the prescribed method
विधिना:
Karana
TypeNoun
Rootविधि
Formmasculine, instrumental, singular
चरुम्sacrificial porridge (charu)
चरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootचरु
Formmasculine, accusative, singular
श्रपयत्cooked, prepared (by boiling)
श्रपयत्:
TypeVerb
Rootश्रप् (श्रपयति)
Formimperfect (लङ्), parasmaipada, 3rd person, singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
Formavyaya

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
muni (sage)
A
Agni (fire deity / ritual fire)
I
Indra
C
caru (sacrificial porridge/oblation)