Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)

ब्रह्मदत्त तवाच यः कृते प्रतिकुर्याद्‌ वै न स तत्रापराध्नुयात्‌ अनृणस्तेन भवति वस पूजनि मा गम:,ब्रह्मदत्तने कहा--पूजनी! जो एक व्यक्तिके अपराध करनेपर बदलेमें स्वयं भी कुछ करे, वह कोई अपराध नहीं करता--अपराधी नहीं माना जाता। इससे तो पहलेका अपराधी ऋणमुक्त हो जाता है; इसलिये तू यहीं रह। कहीं मत जा

Brahmadatta uvāca—yaḥ kṛte pratikuryād vai na sa tatrāparādh­nuyāt; anṛṇas tena bhavati; vas(a) pūjani, mā gamaḥ.

Brahmadatta said: “If, in response to an offense already committed, a person retaliates, he is not thereby considered to be committing a fresh offense. By such requital the earlier offender becomes free of his debt (of wrongdoing). Therefore, O venerable one, stay here—do not go elsewhere.”

ब्रह्मदत्तःBrahmadatta (name)
ब्रह्मदत्तः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मदत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
आचsaid
आच:
TypeVerb
Rootआह्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतेwhen (something) has been done; in the act done
कृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृत
FormNeuter, Locative, Singular
प्रतिकुर्यात्should do in return/retaliate
प्रतिकुर्यात्:
TypeVerb
Rootप्रति-√कृ
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
not
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere/in that matter
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अपराध्नुयात्would commit an offence/be at fault
अपराध्नुयात्:
TypeVerb
Root√राध् (अपराध्नुयात् = अपराधं कुर्यात्)
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
अनृणःfree from debt/obligation
अनृणः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनृण
FormMasculine, Nominative, Singular
तेनby that/thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
भवतिbecomes/is
भवति:
TypeVerb
Root√भू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
वसstay/dwell
वस:
TypeVerb
Root√वस्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
पूजनिO venerable one!
पूजनि:
Sampradana
TypeNoun
Rootपूजनी (स्त्रीलिङ्ग voc. sg.)
FormFeminine, Vocative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
गमःgo
गमः:
TypeVerb
Root√गम्
FormImperative (prohibitive with मा), Second, Singular, Parasmaipada

ब्रह्मदत्त उवाच

ब्रह्मदत्त (Brahmadatta)
पूजनी (a venerable addressee)

Educational Q&A

The verse frames retaliation to an already-committed offense as not constituting a new fault for the responder; instead, it is presented as settling the moral ‘debt’ of the original offender, who becomes ‘anṛṇa’ (discharged).

Brahmadatta addresses a person described as ‘pūjanī’ (worthy of honor), arguing that requital for an offense is not blameworthy and urging the addressee to remain there and not depart.