Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)

इत्युक्त्वा चरणाभ्यां तु नेत्रे नूपसुतस्य सा । भित्त्वा स्वस्था तत इदं पूजनी वाक्यमब्रवीत्‌

ity uktvā caraṇābhyāṃ tu netre nūpasutasya sā | bhittvā svasthā tata idaṃ pūjanī vākyam abravīt ||

Having spoken thus, she struck and broke the eyes of the king’s son with her feet. Then, composed and self-possessed, that venerable woman spoke these words—words worthy of reverent attention—framing the act as a deliberate moral response rather than a moment of uncontrolled rage.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
चरणाभ्याम्with (her) two feet
चरणाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootचरण
Formmasculine, instrumental, dual
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नेत्रेthe two eyes
नेत्रे:
Karma
TypeNoun
Rootनेत्र
Formneuter, accusative, dual
नूपसुतस्यof the charioteer’s son
नूपसुतस्य:
TypeNoun
Rootनूपसुत
Formmasculine, genitive, singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, nominative, singular
भित्त्वाhaving split/pierced
भित्त्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
स्वस्थाcomposed, self-possessed
स्वस्था:
TypeAdjective
Rootस्वस्थ
Formfeminine, nominative, singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
पूजनीthe venerable lady / worthy of honor (woman)
पूजनी:
Karta
TypeNoun
Rootपूजनी
Formfeminine, nominative, singular
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter, accusative, singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, active

भीष्म उवाच

भीष्म (Bhīṣma, narrator/speaker)
सा (a woman; unnamed here)
नूपसुत (the king’s son; unnamed here)
नेत्रे (the eyes)

Educational Q&A

The verse juxtaposes severe punishment with inner composure: the act is portrayed as intentional and morally framed, highlighting that ethical judgment in the epic often turns not only on what is done, but on the agent’s resolve, purpose, and the subsequent articulation of justification.

After speaking, an unnamed venerable woman uses her feet to destroy the eyes of a king’s son; immediately afterward, she remains calm and delivers a statement described as ‘worthy of reverence,’ indicating that her next words will explain or morally ground the drastic action.