Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

परिघो नाम चाण्डाल: शस्त्रपाणिरदृश्यत | तदनन्तर प्रातःकाल परिघ नामक चाण्डाल हाथमें हथियार लेकर आता दिखायी दिया। उसकी आकृति बड़ी विकराल थी। शरीरका रंग काला और पीला था। उसका नितम्ब भाग बहुत स्थूल था। कितने ही अंग विकृत हो गये थे। वह स्वभावका रूखा जान पड़ता था। कुत्तोंसे घिरा हुआ वह मलिनवेषधारी चाण्डाल बड़ा भयंकर दिखायी दे रहा था, उसका मुँह विशाल था और कान दीवारमें गड़ी हुई खूँटियोंके समान जान पड़ते थे ।। त॑ दृष्टवा यमदूताभ॑ मार्जारिस्त्रस्तचेतन:

parigho nāma cāṇḍālaḥ śastrapāṇir adṛśyata | tadanantaraṁ prātaḥkāle parigha-nāmakaś cāṇḍālaḥ hastam̐ śastraṁ gṛhītvā dṛśyate sma | tasya ākṛtir mahāvikarālā āsīt | śarīra-varṇaḥ kṛṣṇa-pītaḥ | nitamba-deśaḥ atisthūlaḥ | bahavaḥ aṅgāni vikṛtāni | sa svabhāvena rūkṣa iva pratibhāti | śvābhiḥ parivṛtaḥ sa malinaveṣadhārī cāṇḍālo bhīṣaṇaḥ babhūva | tasya mukhaṁ viśālaṁ karṇāś ca bhittiṣu nikhātakīlā iva babhūvuḥ || taṁ dṛṣṭvā yamadūtāḥ mārjāriḥ trastacetanaḥ ||

Bhishma said: A Chandala named Parigha was seen, holding a weapon. Then, at dawn, that Chandala called Parigha appeared again with a weapon in his hand. His form was exceedingly dreadful: his complexion was dark and yellowish, his hips were very large, many of his limbs were misshapen, and he seemed harsh by nature. Surrounded by dogs and clad in soiled garments, he looked terrifying; his mouth was huge, and his ears seemed like pegs driven into a wall. Seeing him, the messengers of Yama—and Marjari—were struck with fear.

तंhim/that one
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
यमदूताःthe messengers of Yama
यमदूताः:
Karta
TypeNoun
Rootयमदूत
FormMasculine, Nominative, Plural
मार्जारिःMarjāri (proper name)
मार्जारिः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्जारि
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रस्तचेतनःwhose mind was frightened / panic-stricken
त्रस्तचेतनः:
TypeAdjective
Rootत्रस्तचेतन
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
Parigha (Chandala)
Y
Yamadutas (messengers of Yama)
Y
Yama
M
Marjari
W
weapon (śastra)
D
dogs