Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

दीर्घदर्शी–दीर्घसूत्र–संप्रतिपत्तिमान् आख्यानम्

The Parable of Foresight, Procrastination, and Presence of Mind

श्रियो बलममात्यांश्ष बलवानिह विन्दति । यो हानाढ्य: स पतितस्तदुच्छिष्टं यदल्पकम्‌,बलवान्‌ पुरुष इस जगतमें सम्पत्ति, सेना और मन्त्री सब कुछ पा लेता है। जो दरिद्र है, वह पतित समझा जाता है और किसीके पास जो बहुत थोड़ा धन है, वह उच्छिष्ट या जूठन समझा जाता है

śriyo balam amātyāṁś ca balavān iha vindati | yo hīnāḍhyaḥ sa patitas tad ucchiṣṭaṁ yad alpakam ||

Bhishma said: In this world, a powerful man readily obtains prosperity, military strength, and ministers. But the poor are treated as fallen, and whatever little wealth they have is regarded as mere leftovers—something contemptible.

śriyaḥprosperities/wealth
śriyaḥ:
Karma
TypeNoun
Rootśrī
FormFeminine, Accusative, Plural
balamstrength/army
balam:
Karma
TypeNoun
Rootbala
FormNeuter, Accusative, Singular
amātyānministers/counsellors
amātyān:
Karma
TypeNoun
Rootamātya
FormMasculine, Accusative, Plural
balavāna powerful (man)
balavān:
Karta
TypeAdjective
Rootbalavat
FormMasculine, Nominative, Singular
ihahere/in this world
iha:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootiha
vindatiobtains/finds
vindati:
TypeVerb
Rootvid
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta
TypePronoun
Rootyad
FormMasculine, Nominative, Singular
hīna-āḍhyaḥpoor/without wealth
hīna-āḍhyaḥ:
Karta
TypeAdjective
Roothīna + āḍhya
FormMasculine, Nominative, Singular
saḥhe
saḥ:
Karta
TypePronoun
Roottad
FormMasculine, Nominative, Singular
patitaḥfallen/degraded
patitaḥ:
TypeAdjective
Rootpatita
FormMasculine, Nominative, Singular
tatthat
tat:
TypePronoun
Roottad
FormNeuter, Nominative, Singular
ucchiṣṭamleftover/leavings
ucchiṣṭam:
TypeNoun
Rootucchiṣṭa
FormNeuter, Nominative, Singular
yatwhich/whatever
yat:
TypePronoun
Rootyad
FormNeuter, Nominative, Singular
alpakamlittle/small (amount)
alpakam:
TypeAdjective
Rootalpaka
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse highlights an ethical problem in society: power naturally draws wealth, armies, and political support, while poverty is unjustly equated with disgrace. It implicitly urges discernment—judging people by dharma and character rather than by possessions.

In the Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and practical realities of governance and society. Here he describes how social and political systems tend to favor the powerful and marginalize the poor, as part of a broader reflection on worldly conduct and justice.