Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

त्रिवर्गमूलनिश्चयः — Determining the Roots of Dharma, Artha, and Kāma

Mahābhārata, Śānti-parva 123

अत्र त्वमनुकम्पां वै कर्तुमहसि शंकर । संकरो न भवेदत्र यथा तद्‌ वै विधीयताम्‌,ऐसी अवस्था हो जानेपर पितामह ब्रह्माने सनातन भगवान्‌ विष्णुका पूजन करके वरदायक देवता महादेवजीसे कहा--“शंकर! इस परिस्थितिमें आपको कृपा करनी चाहिये। जिस प्रकार संसारमें वर्णसंकरता न फैले, वह उपाय आप करें

atra tvam anukampāṁ vai kartum arhasi śaṅkara | saṅkaro na bhaved atra yathā tad vai vidhīyatām ||

Vasuharoma said: “Here, O Śaṅkara, you ought indeed to show compassion. Please arrange matters so that no confusion of social order (varṇa-saṅkara) arises in this world.”

अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
Formindeclinable (locative adverb)
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Formmasculine (pronoun), nominative, singular
अनुकम्पाम्compassion, mercy
अनुकम्पाम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुकम्पा
Formfeminine, accusative, singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formindeclinable (emphatic particle)
कर्तुम्to do, to make
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
Forminfinitive (tumun)
अर्हसिyou ought, you are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
Formpresent, parasmaipada, 2nd person, singular
शंकरO Śaṅkara (Śiva)
शंकर:
Sampradana
TypeNoun
Rootशंकर
Formmasculine, vocative, singular
संकरःmixture, confusion (esp. varṇa-mixture)
संकरः:
Karta
TypeNoun
Rootसंकर
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (negation)
भवेत्may become, should occur
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
Formoptative, parasmaipada, 3rd person, singular
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
Formindeclinable (locative adverb)
यथाso that, in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
Formindeclinable (conjunction/adverb)
तत्that (measure/thing)
तत्:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
Formneuter (pronoun), nominative, singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formindeclinable (emphatic particle)
विधीयताम्let it be arranged/done
विधीयताम्:
TypeVerb
Rootधा (वि + धा)
Formimperative, passive, 3rd person, singular

वसुहरोम उवाच

वसुहरोम (Vasuharoma)
शंकर (Śaṅkara/Śiva)

Educational Q&A

The verse frames compassion as active responsibility: a divine (or governing) power should intervene to prevent social and moral disorder (saṅkara), thereby protecting dharma and the stability of the world.

Vasuharoma addresses Śaṅkara (Śiva), urging him to take compassionate action and to institute a measure by which disruptive ‘mixing/confusion’—understood in context as varṇa-saṅkara or breakdown of social order—does not spread in the world.