Shloka 22

ततः: पितामहो विष्णुं भगवन्तं सनातनम्‌ । सम्पूज्य वरदं देवं॑ महादेवमथाब्रवीत्‌,ऐसी अवस्था हो जानेपर पितामह ब्रह्माने सनातन भगवान्‌ विष्णुका पूजन करके वरदायक देवता महादेवजीसे कहा--“शंकर! इस परिस्थितिमें आपको कृपा करनी चाहिये। जिस प्रकार संसारमें वर्णसंकरता न फैले, वह उपाय आप करें

tataḥ pitāmaho viṣṇuṃ bhagavantaṃ sanātanam | sampūjya varadaṃ devaṃ mahādevam athābravīt ||

Then the Grandsire (Brahmā), having duly worshipped the eternal Lord Viṣṇu, approached the boon-giving deity Mahādeva and spoke: “O Śaṅkara, in this situation you should show compassion. Devise a means by which confusion of social order (varṇa-saṅkara) does not spread in the world.”

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
पितामहःthe grandsire (Brahmā)
पितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Nominative, Singular
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Accusative, Singular
भगवन्तम्the Blessed Lord
भगवन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
सनातनम्eternal
सनातनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine, Accusative, Singular
सम्पूज्यhaving duly worshipped
सम्पूज्य:
TypeVerb
Rootसम् + पूज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
वरदम्boon-giving
वरदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवरद
FormMasculine, Accusative, Singular
देवम्the god
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
महादेवम्Mahādeva (Śiva)
महादेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen, thereafter
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वसुहरोम उवाच

वसुहरोम (Vasuharoma)
पितामह (Brahmā)
विष्णु (Viṣṇu)
महादेव (Śiva/Śaṅkara)

Educational Q&A

The verse frames social stability as a dharmic responsibility: when disorder threatens, wise governance seeks divine guidance to prevent the breakdown of ethical and social norms (here expressed as varṇa-saṅkara). It also models humility—Brahmā worships Viṣṇu and then petitions Śiva—showing that even the highest authority acts through reverence and consultation for the welfare of the world.

Vasuharoma narrates that Brahmā first worships the eternal Viṣṇu and then addresses Mahādeva (Śiva), asking him to show grace and to devise a remedy so that social confusion and intermixture leading to disorder (varṇa-saṅkara) does not spread in the world.