Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

मातापितृगुरुपूजा-प्रशंसा

Praise of Venerating Mother, Father, and Teacher

न चायं न परो लोकस्तस्य चैव परंतप । अमानिता नित्यमेव यस्यैते गुरुवस्त्रय:,शत्रुओंको संताप देनेवाले नरेश! जिसने इन तीनों गुरुजनोंका सदा अपमान ही किया है, उसके लिये न तो यह लोक सुखद है और न परलोक

na cāyaṁ na paro lokas tasya caiva parantapa | amānitā nityam eva yasyaite guravas trayaḥ ||

Bhīṣma said: “O scorcher of foes, for one who continually shows disrespect to these three venerable authorities, neither this world brings happiness nor does the next.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अयम्this (world)
अयम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
परःother, next
परः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपर
Formmasculine, nominative, singular
लोकःworld
लोकः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, nominative, singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप
Formmasculine, vocative, singular
अमानिताdishonoured, disrespected
अमानिता:
TypeAdjective
Rootअमानित
Formfeminine, nominative, singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यस्यwhose, of whom
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, nominative, plural
गुरवःelders/teachers (gurus)
गुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootगुरु
Formmasculine, nominative, plural
त्रयःthree
त्रयः:
Karta
TypeNumeral
Rootत्रि
Formmasculine, nominative, plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
parantapa (the king addressed)

Educational Q&A

Persistent disrespect toward one’s rightful ‘gurus’ (venerable authorities) ruins both worldly welfare and spiritual/afterlife good. Reverence is presented as a foundation for dharmic character and lasting well-being.

In Shanti Parva, Bhishma instructs the king (addressed as ‘parantapa’) on dharma and proper conduct. Here he warns that one who habitually dishonours the three revered guides (guravaḥ trayaḥ) finds no happiness either in this life or the next.