Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)

एवमुक्‍्त्वा महाराज धृतराष्ट्रं यदूत्तम:,उवाच परम॑ वाक्‍्यं गान्धारीं शोककर्शिताम्‌ | महाराज! यदश्रेष्ट श्रीकृष्ण राजा धृतराष्ट्रसे ऐसा कहकर शोकसे दुर्बल हुई गान्धारी देवीसे यह उत्तम वचन बोले--

evam uktvā mahārāja dhṛtarāṣṭraṁ yadūttamaḥ | uvāca paramaṁ vākyaṁ gāndhārīṁ śokakarśitām ||

Vaiśampāyana said: “Having spoken thus, O King, the best of the Yadus (Śrī Kṛṣṇa) addressed King Dhṛtarāṣṭra, and then spoke a most weighty and fitting statement to Gāndhārī, who was worn down by grief.”

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral here)
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular
धृतराष्ट्रम्Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
Formmasculine, accusative, singular
यदूत्तमःthe best of the Yadus (Kṛṣṇa)
यदूत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootयदूत्तम
Formmasculine, nominative, singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, parasmaipada
परम्supreme, excellent
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
Formneuter, accusative, singular
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter, accusative, singular
गान्धारीम्Gāndhārī
गान्धारीम्:
Karma
TypeNoun
Rootगान्धारी
Formfeminine, accusative, singular
शोककर्शिताम्afflicted/attenuated by grief
शोककर्शिताम्:
TypeAdjective
Rootशोककर्शित
Formfeminine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Yadūttama)
G
Gāndhārī

Educational Q&A

The verse frames Kṛṣṇa’s forthcoming counsel as “parama vākya”—a morally weighty speech—delivered in a context of overwhelming grief. It signals that ethical guidance and dharmic reflection are especially necessary after catastrophic loss, when rulers and elders must confront consequences with clarity rather than despair.

The narrator Vaiśampāyana reports that Kṛṣṇa, after addressing King Dhṛtarāṣṭra, turns to Gāndhārī—devastated by sorrow—and begins to speak an important statement to her. This sets up a consolatory and corrective dialogue in the war’s aftermath.