Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)

यथा मूढो भवान्‌ पूर्वमस्मिन्नर्थे समुद्यते । किमन्यत्‌ कालयोगाद्धि दिष्टमेव परायणम्‌,'भारत! जिनका चित्त कालके प्रभावसे दूषित हो जाता है, वे सब लोग मोहमें पड़ जाते हैं। जैसे कि पहले युद्धकी तैयारीके समय आपकी भी बुद्धि मोहित हो गयी थी। इसे कालयोगके सिवा और क्‍या कहा जा सकता है? भाग्य ही सबसे बड़ा आश्रय है

yathā mūḍho bhavān pūrvam asminn arthe samudyate | kim anyat kālayogād dhi diṣṭam eva parāyaṇam ||

Vaiśampāyana said: “Just as you were once deluded and stirred up in this very matter earlier—at the time of preparing for war—so too do all whose minds are tainted by the force of Time fall into bewilderment. What else can this be but the working of Time? Indeed, destiny alone becomes the final refuge.”

{'yathā''just as
{'yathā':
in the manner that', 'mūḍhaḥ''bewildered, deluded, foolish', 'bhavān': 'you (honorific)', 'pūrvam': 'formerly, earlier', 'asmin arthe': 'in this matter
in the manner that', 'mūḍhaḥ':
in this affair', 'samudyate (samudyataḥ)''aroused, set in motion
in this affair', 'samudyate (samudyataḥ)':
stirred up/engaged', 'kim anyat''what else?', 'kālayogāt': 'from the conjunction/operation of Time
stirred up/engaged', 'kim anyat':
due to Time’s agency', 'hi''indeed, for', 'diṣṭam': 'destiny, what is ordained/fated', 'eva': 'alone
due to Time’s agency', 'hi':
certainly', 'parāyaṇam''supreme resort, final refuge, ultimate recourse'}
certainly', 'parāyaṇam':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (addressed person, i.e., descendant of Bharata)