Previous Verse
Next Verse

Shloka 303

Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)

आमन्त्र्य दारुक॑ प्राह रथ: सज्जो विधीयताम्‌ । धर्मराजकी यह बात सुनकर यदुकुलतिलक श्रीकृष्णने दारुकको बुलाकर कहा--'रथ तैयार करो”

āmantṛya dārukaṁ prāha rathaḥ sajjo vidhīyatām |

Vaiśampāyana said: Having summoned Dāruka, he spoke, “Let the chariot be made ready.” Hearing the resolve of Dharmarāja, Śrī Kṛṣṇa—the ornament of the Yadu line—called Dāruka and ordered that the chariot be prepared.

आमन्त्र्यhaving summoned/called
आमन्त्र्य:
Karta
TypeVerb
Rootआ-√मन्त्र्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थक अव्यय), कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया (absolutive)
दारुकम्Daruka (the charioteer)
दारुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootदारुक
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राहsaid/spoke
प्राह:
Karta
TypeVerb
Root√अह् (ब्रू-अर्थे)
Formलिट्, Perfect (narrative past), Third, Singular, Parasmaipada
रथःthe chariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
सज्जःready/prepared
सज्जः:
Karta
TypeAdjective
Rootसज्ज
FormMasculine, Nominative, Singular
विधीयताम्let it be made/arranged
विधीयताम्:
Karma
TypeVerb
Rootवि-√धा
Formलोट्, Imperative, Third, Singular, Ātmanepada, कर्मणि (passive)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dāruka
R
Ratha (chariot)
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
Ś
Śrī Kṛṣṇa

Educational Q&A

The verse highlights decisive readiness in the service of dharma: when a righteous course is chosen, action should be prompt, orderly, and supported by disciplined cooperation (the charioteer preparing the chariot on command).

Vaiśampāyana narrates that Kṛṣṇa summons his charioteer Dāruka and instructs him to prepare the chariot, responding to Dharmarāja’s situation and indicating imminent movement or engagement.