Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Duryodhana-śibira-praveśaḥ — The Pāṇḍavas Enter the Kaurava Camp; The Burning of Arjuna’s Chariot

एवं नूनं हते वृत्रे शक्रं नन्दन्ति वन्दिन: । तथा त्वां निहतामित्रं वयं नन्दाम भारत,'भारत! निश्चय ही वृत्रासुरके मारे जानेपर वन्दीजनोंने जिस प्रकार इन्द्रका अभिनन्दन किया था, उसी प्रकार हम शत्रुओंका वध करनेवाले आपका अभिनन्दन करते हैं

evaṁ nūnaṁ hate vṛtre śakraṁ nandanti vandinaḥ | tathā tvāṁ nihatāmitraṁ vayaṁ nandāma bhārata ||

Sañjaya said: “Surely, when Vṛtra was slain, the bards rejoiced and acclaimed Śakra (Indra). In the same way, O Bhārata, we rejoice and acclaim you—who have brought down your enemies.”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
हतेwhen (he) is slain; in the slain (state)
हते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहन्
Formpast passive participle (kta), masculine, locative, singular
वृत्रेin/when Vṛtra
वृत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृत्र
Formmasculine, locative, singular
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्र
Formmasculine, accusative, singular
नन्दन्तिrejoice (over), gladden, celebrate
नन्दन्ति:
TypeVerb
Rootनन्द्
Formpresent indicative (laṭ), 3rd, plural, parasmaipada
वन्दिनःbards, panegyrists
वन्दिनः:
Karta
TypeNoun
Rootवन्दिन्
Formmasculine, nominative, plural
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formaccusative, singular
निहतामित्रम्slayer of enemies; one whose enemies are slain
निहतामित्रम्:
TypeAdjective
Rootनिहत-अमित्र
Formmasculine, accusative, singular
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formnominative, plural
नन्दामwe rejoice, we celebrate
नन्दाम:
TypeVerb
Rootनन्द्
Formpresent indicative (laṭ), 1st, plural, parasmaipada
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vṛtra
Ś
Śakra (Indra)
V
Vandinaḥ (bards/panegyrists)
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

The verse highlights how public acclaim follows perceived victory: just as Indra was celebrated after slaying Vṛtra, a king is praised when enemies are defeated. It implicitly shows the power—and potential bias—of courtly praise in shaping a ruler’s sense of righteousness and success.

Sañjaya addresses Dhṛtarāṣṭra and offers congratulatory praise, comparing him (as the patron of the victorious side) to Indra being lauded after Vṛtra’s death, and stating that they too rejoice and acclaim him as a slayer of enemies.