Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Duryodhana-vadha-pratikriyā: Harṣa, Nindā, and Kṛṣṇa’s Nīti-vyākhyā (Śalya-parva 60)

सेयं रत्नसमाकीर्णा मही सवनपर्वता । उपावृत्ता महाराज त्वामद्य निहतद्विषम्‌,“महाराज! आपके शत्रु नष्ट हो गये। आज यह रत्नोंसे भरी हुई वन और पर्वतोंसहित सारी पृथ्वी आपकी सेवामें प्रस्तुत है!

seyaṁ ratna-samākīrṇā mahī sa-vana-parvatā | upāvṛttā mahārāja tvām adya nihata-dviṣam ||

Sañjaya said: “O King, this earth—strewn with treasures, together with its forests and mountains—now stands turned toward you in service today, for your enemies have been slain.”

साshe/that (this)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
इयम्this
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
रत्न-समाकीर्णाstrewn/filled with jewels
रत्न-समाकीर्णा:
Karta
TypeAdjective
Rootरत्नसमाकीर्ण
FormFeminine, Nominative, Singular
महीearth
मही:
Karta
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Nominative, Singular
स-वन-पर्वताwith forests and mountains
स-वन-पर्वता:
Karta
TypeAdjective
Rootसवनपर्वत
FormFeminine, Nominative, Singular
उपावृत्ताhas returned/has come near (presented)
उपावृत्ता:
Karta
TypeVerb
Rootउप-आ-वृत्
FormFeminine, Nominative, Singular, Past Passive Participle
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
निहत-द्विषम्whose enemies are slain
निहत-द्विषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिहतद्विष्
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahārāja (the king addressed)
E
Earth (mahī)
J
Jewels/treasures (ratna)
F
Forests (vana)
M
Mountains (parvata)
E
Enemies (dviṣ)