Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Duryodhana-vadha-pratikriyā: Harṣa, Nindā, and Kṛṣṇa’s Nīti-vyākhyā (Śalya-parva 60)

'पृथ्वीनाथ! जिसे छल और कपट ही प्रिय था तथा जिसने कपटसे ही इस वैरकी नींव डाली थी, वही यह दुर्योधन आज मारा जाकर पृथ्वीपर सो रहा है ।। दुःशासनप्रभूतय: सर्वे ते चोग्रवादिन: । राधेय: शकुनिश्चैव हताश्न तव शत्रव:,“वे भयंकर कटुवचन बोलनेवाले दुःशासन आदि धूृतराष्ट्रपुत्र तथा कर्ण और शकुनि आदि आपके सभी शत्रु मार डाले गये

sañjaya uvāca |

pṛthvīnātha! yasya chala-kapaṭaṃ eva priyaṃ āsīt tathā yena kapaṭena eva asya vairasya nīṃvaṃ nyadhīyata, sa eva eṣa duryodhanaḥ adya hataḥ san pṛthivyāṃ śete ||

duḥśāsana-prabhṛtayaḥ sarve te ca ugravādinaḥ |

rādheyaḥ śakuniś caiva hatāḥ sma tava śatravaḥ ||

Sañjaya said: “O lord of the earth, he who delighted only in deceit and guile, and who by guile laid the very foundation of this enmity—this same Duryodhana has now been slain and lies upon the ground. And all those of yours who spoke harsh and violent words—Duhshasana and the rest—together with Radheya (Karna) and Shakuni as well, have been killed: your enemies are destroyed.”

{'pṛthvīnātha''lord of the earth
{'pṛthvīnātha':
king (address to Dhṛtarāṣṭra)', 'chala''deceit, trickery', 'kapaṭa': 'fraud, guile, hypocrisy', 'priya': 'dear, pleasing
king (address to Dhṛtarāṣṭra)', 'chala':
one who is fond of', 'vaira''enmity, feud', 'nīṃva (nīva)': 'foundation, base (of a structure
one who is fond of', 'vaira':
figuratively of a conflict)', 'duryodhana''Duryodhana, eldest Kaurava', 'hata': 'slain, killed', 'pṛthivyām śete': 'lies on the earth/ground', 'duḥśāsana-prabhṛtayaḥ': 'beginning with Duhshasana
figuratively of a conflict)', 'duryodhana':
Duhshasana and others', 'ugravādinaḥ''speakers of harsh/violent words
Duhshasana and others', 'ugravādinaḥ':
abusive in speech', 'rādheya''son of Radha
abusive in speech', 'rādheya':
Karna', 'śakuni''Shakuni of Gandhara', 'śatravaḥ': 'enemies'}
Karna', 'śakuni':

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
D
Duryodhana
D
Duhshasana
K
Karna (Radheya)
S
Shakuni
E
Earth/ground (pṛthivī)

Educational Q&A

The verse frames the fall of Duryodhana as the moral consequence of building a conflict on deceit and manipulation. It underscores that adharma—especially guile that seeds hatred—ultimately collapses, bringing ruin to its architects and allies.

Sanjaya reports to King Dhritarashtra that Duryodhana has been killed and now lies on the ground. He adds that Duhshasana and the other harsh-tongued Kauravas, along with Karna and Shakuni, have also been slain—signaling the near-total destruction of Dhritarashtra’s side.