Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Vasiṣṭhāpavāha: Sarasvatī’s Diversion and Viśvāmitra’s Curse (वसिष्ठापवाहः)

तं तथा विलपन्तं तु शोकोपहतचेतसम्‌ | दृष्टवा तस्य कृपा जज्ञे राष्ट्र तस्थ व्यमोचयत्‌,राजा धृतराष्ट्रको इस प्रकार शोकसे अचेत होकर विलाप करते देख उनके मनमें दया आ गयी और उन्होंने राजाके राज्यको संकटसे मुक्त कर दिया

taṃ tathā vilapantaṃ tu śokopahatacetasaṃ | dṛṣṭvā tasya kṛpā jajñe rāṣṭraṃ tasthau vyamocayat | rājā dhṛtarāṣṭraḥ ||

Seeing him lamenting in that manner, his mind overwhelmed by grief, compassion arose. The king then relieved the realm from its distress, granting release from the crisis that had befallen it.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
विलपन्तम्lamenting
विलपन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootविलप्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शोक-उपहत-चेतसम्whose mind was struck/overpowered by grief
शोक-उपहत-चेतसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचेतस्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage)
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
कृपाcompassion
कृपा:
Karta
TypeNoun
Rootकृपा
FormFeminine, Nominative, Singular
जज्ञेarose, was born
जज्ञे:
TypeVerb
Rootजन्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Atmanepada
राष्ट्रम्kingdom, realm
राष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootराष्ट्र
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्थौstood, remained
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
व्यमोचयत्released, freed
व्यमोचयत्:
TypeVerb
Rootमुच्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada, वि,आ (as व्य- from वि + अ/आ- augment in past formation)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
R
rāṣṭra (the kingdom/realm)

Educational Q&A

Even amid the devastation of war, a ruler’s dharma includes responding to suffering with compassion; pity is not merely emotion but should translate into protective action that relieves the realm and its people from further harm.

Vaiśampāyana narrates that, upon seeing a person (contextually, one grieving intensely) lamenting with a mind crushed by sorrow, King Dhṛtarāṣṭra is moved to compassion and takes steps that ‘free the kingdom’—i.e., he grants relief from a pressing danger or crisis affecting the state.