Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Kapālamocana-tīrtha (Auśanasa) and Balarāma’s Sarasvatī Pilgrimage

विज्ञप्तो वै महादेव ऋषेरथें नराधिप । नायं नृत्येद्‌ यथा देव तथा त्वं कर्तुमहसि,राजन! नरेश्वर! तब ब्रह्मा आदि देवताओं तथा तपोधन महर्षियोंने ऋषिके विषयमें महादेवजीसे निवेदन किया--'देव! आप ऐसा कोई उपाय करें, जिससे ये मुनि नृत्य न करें

vaiśampāyana uvāca |

vijñapto vai mahādeva ṛṣer arthe narādhipa |

nāyaṁ nṛtyed yathā deva tathā tvaṁ kartum arhasi rājann nareśvara ||

Vaiśampāyana said: “O king, Mahādeva was formally petitioned on behalf of the sage. The gods—headed by Brahmā—and the ascetic great seers submitted a request to Śiva: ‘O Lord, please devise some means by which this muni may not dance.’”

विज्ञप्तःrequested, petitioned
विज्ञप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootविज्ञप्त (√ज्ञप्)
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
महादेवःMahadeva (Śiva)
महादेवः:
Karta
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषेःof the sage
ऋषेः:
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Singular
अर्थेin the matter (of), regarding
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
नराधिपO king
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
नृत्येत्should dance
नृत्येत्:
TypeVerb
Root√नृत्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
यथाas, in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
देवO god
देव:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Vocative, Singular
तथाso, thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
TypeVerb
Root√कृ
FormInfinitive (Tumun)
अर्हसिyou ought / you are able
अर्हसि:
TypeVerb
Root√अर्ह्
FormPresent (Lat), 2nd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
नरेश्वरO lord of men
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahādeva (Śiva)
B
Brahmā
D
Devas (gods)
M
Mahārṣis (great seers)
Ṛṣi/Muni (the sage in question)
N
Narādhipa/Nareśvara (the king addressed)

Educational Q&A

When an action—however potent or inspired—risks upsetting the intended balance of dharma and tapas, the wise seek corrective means through proper counsel and legitimate authority. The verse underscores restraint and the role of divine guidance in restoring order.

Brahmā, other gods, and great seers approach Mahādeva on behalf of a sage and request that Śiva arrange a way for the muni not to dance, implying that the sage’s dancing has become a matter requiring divine resolution.