भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः
Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā
इदं सर्व बल॑ हन्मो येन सम परिवारिता: । एते सर्वे गजान् हत्वा उपयान्ति सम पाण्डवा:,वहाँ जो क्षत्रिय युद्ध कर रहे थे, उनके अधिकांश वाहन नष्ट हो गये थे। शरीर क्षत- विक्षत हो रहे थे। वे बाणोंसे पीड़ित होकर कुछ अस्पष्ट वाणीमें बोले--“हमलोग जिससे घिरे हैं, इस सारी सेनाको मार डालें। ये सारे पाण्डव गजसेनाका संहार करके हमारे समीप चले आ रहे हैं'
idaṁ sarva-balaṁ hanmo yena sma parivāritāḥ | ete sarve gajān hatvā upayānti sma pāṇḍavāḥ ||
Sañjaya said: “Let us strike down this entire host by which we are surrounded. For the Pāṇḍavas, having slaughtered all the elephants, are now advancing toward us.”
संजय उवाच