Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः

Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā

ते क्षत्रिया: क्षतैगत्रिहत भूयिष्ठवाहना: । शरै: सम्पीड्यमानास्तु नातिव्यक्तमथाब्रुवन्‌,वहाँ जो क्षत्रिय युद्ध कर रहे थे, उनके अधिकांश वाहन नष्ट हो गये थे। शरीर क्षत- विक्षत हो रहे थे। वे बाणोंसे पीड़ित होकर कुछ अस्पष्ट वाणीमें बोले--“हमलोग जिससे घिरे हैं, इस सारी सेनाको मार डालें। ये सारे पाण्डव गजसेनाका संहार करके हमारे समीप चले आ रहे हैं'

te kṣatriyāḥ kṣatair gātrair hata-bhūyiṣṭha-vāhanāḥ | śaraiḥ sampīḍyamānās tu nātivyaktam athābruvan |

Sañjaya said: Those kṣatriyas— their limbs torn and wounded, and with most of their mounts and vehicles destroyed—were being hard-pressed by arrows. In voices not clearly articulated, they spoke: “Let us cut down this entire force that has surrounded us. All the Pāṇḍavas, having slaughtered the elephant-corps, are now advancing close upon us.”

तेthose
ते:
Karta
TypeAdjective
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षत्रियाःKshatriyas, warriors
क्षत्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षतैःwith wounds, by injuries
क्षतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootक्षत
FormNeuter, Instrumental, Plural
गात्रैःwith limbs/bodies
गात्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootगात्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
हतslain/destroyed
हत:
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Plural
भूयिष्ठmost, in the majority
भूयिष्ठ:
TypeAdjective
Rootभूयिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Plural
वाहनाःmounts/vehicles (chariots etc.)
वाहनाः:
Karta
TypeNoun
Rootवाहन
FormMasculine, Nominative, Plural
शरैःby arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
सम्पीड्यमानाःbeing pressed/afflicted
सम्पीड्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम् + पीड्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
not
:
TypeIndeclinable
Root
अतिexcessively, very
अति:
TypeIndeclinable
Rootअति
व्यक्तम्clearly, distinctly
व्यक्तम्:
TypeAdjective
Rootव्यक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रुवन्they said/spoke
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
kṣatriyas (warriors)
P
Pāṇḍavas
Ś
śara (arrows)
V
vāhana (mounts/vehicles)
G
gaja-senā (elephant-corps)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and psychological strain of war: even trained kṣatriya warriors, bound to fight, become physically shattered and mentally pressured, leading to urgent, reactive speech. It implicitly shows how violence compresses judgment and speech, and how battlefield dharma often manifests as desperate tactical resolve rather than calm deliberation.

Sañjaya reports that a group of kṣatriya fighters, badly wounded and having lost most of their mounts/vehicles, are being overwhelmed by enemy arrows. Speaking indistinctly due to pain and pressure, they urge one another to kill the surrounding force, noting that the Pāṇḍavas—after destroying the elephant contingent—are closing in on them.