Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

शल्यवधे कौरवसेनाभङ्गः, भीमस्य गदायुद्धं, दुर्योधनस्य समाह्वानम्

Rout after Śalya’s fall; Bhīma’s mace engagement; Duryodhana’s rally

पाण्डवास्तु रणे दृष्टवा मद्रराजपदानुगान्‌

pāṇḍavāstu raṇe dṛṣṭvā madrarājapadānugān

Sanjaya said: But the Pandavas, seeing on the battlefield those who were following in the footsteps of the king of Madra, took note of them.

पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
मद्रराजपदानुगान्those following the footsteps/command of the king of Madra
मद्रराजपदानुगान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमद्रराजपदानुग
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

पाण्डवाः (Pāṇḍavas)
मद्रराज (King of Madra—Śalya)
रण (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights how collective action in war often forms around leadership and allegiance: followers mirror a commander’s intent. Ethically, it points to the tension between loyalty to a leader and the broader demands of dharma within a destructive conflict.

Sañjaya reports that the Pāṇḍavas observe on the battlefield the warriors aligned with and acting under the influence/lead of the king of Madra (Śalya), indicating the enemy’s organized following and readiness under his command.