Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

शल्यपरिघातः (Śalya Under Encirclement) — Mahābhārata, Śalya-parva, Adhyāya 12

निजघान ततो राजंश्वेदीन्‌ वै पज्चविंशतिम्‌ । महात्मा पाण्डवके द्वारा अपने चक्ररक्षकके मारे जानेपर राजा शल्यने पचीस चेदि- योद्धाओंका संहार कर डाला || ५३ $ || सात्यकिं पड्चविंशत्या भीमसेनं च पठ्चभि:

nijaghāna tato rājan śvedīn vai pañcaviṁśatim | sāt yakiṁ pañcaviṁśatyā bhīmasenaṁ ca pañcabhiḥ ||

Sanjaya said: Then, O King, Shalya struck down twenty-five Cedi (Śvedi) warriors. He also assailed Satyaki with twenty-five arrows and Bhimasena with five, thus continuing the relentless exchange of blows in the battle.

निजघानslew/struck down
निजघान:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपदम्
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
चेदीन्the Cedi (warriors/people)
चेदीन्:
Karma
TypeNoun
Rootचेदी (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
वैindeed/for sure
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
पञ्चविंशतिम्twenty-five (as a number)
पञ्चविंशतिम्:
TypeNoun
Rootपञ्चविंशति (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
राजन् (Dhṛtarāṣṭra, implied by address)
शल्य (Śalya, implied by context)
चेदि/श्वेदि योद्धा (Cedi/Śvedi warriors)
सात्यकि (Sātyaki)
भीमसेन (Bhīmasena)

Educational Q&A

The verse underscores the grim momentum of war: martial duty and wrath drive warriors to relentless slaughter, reminding the listener that even ‘heroic’ action carries heavy ethical weight and human cost.

Sañjaya reports to the King that Śalya, enraged and active in combat, kills twenty-five Cedi/Śvedi fighters and then targets Sātyaki with twenty-five arrows and Bhīma with five, intensifying the battle’s violence.