Previous Verse
Next Verse

Shloka 1463

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

तथैव हत्वा निःशब्दे निश्चक्राम नरर्षभ: । जिस प्रकार रातके समय सबके सो जानेपर शान्त शिविरमें उसने प्रवेश किया था, उसी प्रकार वह नरश्रेष्ठ वीर सबको मारकर कोलाहलशून्य हुए शिविरसे बाहर निकला

tathaiva hatvā niḥśabde niścakrāma nararṣabhaḥ |

Sañjaya said: Having slain them, the bull among men withdrew in the same manner as he had entered—slipping out of the camp now rendered utterly silent, emptied of all clamor. The verse underscores the grim asymmetry of a night massacre: stealth replaces open combat, and the quiet that follows is not peace but the moral weight of slaughter.

तथाthus, in the same manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हत्वाhaving slain/killed
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage), non-finite
निःशब्देin (a place) without sound, silent
निःशब्दे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिःशब्द
Formmasculine/neuter (agreeing with implied locus such as शिविर/स्थान), locative, singular
निश्चक्रामwent out, departed
निश्चक्राम:
TypeVerb
Rootनि-क्रम्
Formलिट् (perfect), 3rd, singular, parasmaipada
नरर्षभःthe best of men, man-bull (hero)
नरर्षभः:
Karta
TypeNoun
Rootनरर्षभ
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
nararṣabha (the warrior, contextually Aśvatthāman)
T
the camp (śibira, implied)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical darkness of killing by stealth in a sleeping camp: the outward silence after the act contrasts with the inner moral consequence, suggesting that victory gained through adharma leaves a residue of guilt and karmic burden rather than true peace.

Sañjaya describes the attacker leaving the camp after killing its occupants. He exits as quietly as he had entered at night, and the camp is now silent—not because danger has passed, but because life and resistance have been extinguished.