Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

पांसूपलिप्तसर्वाड्रो नकुलक्षित्तविद्दल: । दर्शनीयतमो लोके राजानमनुगच्छति,लोकमें अत्यन्त दर्शनीय मनोहर रूपवाले नकुल अपने सब अंगोंमें धूल लपेटकर व्याकुलचित हो राजा युधिष्ठिरका अनुसरण कर रहे हैं

pāṃsūpaliptasarvāṅgro nakulakṣittaviddalaḥ | darśanīyatamo loke rājānam anugacchati ||

Vidura said: “Nakulā—though the most handsome of men in the world—now follows King Yudhiṣṭhira with all his limbs smeared with dust, his mind distressed and shaken by the calamity. The sight underscores how swiftly fortune can overturn dignity, and how steadfast loyalty endures even in humiliation.”

पांसूपलिप्तसर्वाङ्गःwhose whole body is smeared with dust
पांसूपलिप्तसर्वाङ्गः:
Karta
TypeAdjective
Rootपांसूपलिप्तसर्वाङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
नकुलःNakula
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षित्तविद्धलःwith a distressed/agitated heart
क्षित्तविद्धलः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षित्तविद्धल
FormMasculine, Nominative, Singular
दर्शनीयतमःmost handsome/most worthy to be seen
दर्शनीयतमः:
Karta
TypeAdjective
Rootदर्शनीयतम
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुगच्छतिfollows
अनुगच्छति:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-गम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

विदुर उवाच

V
Vidura
N
Nakula
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Outer beauty and royal dignity are fragile before fate, yet dharmic character is shown by steadfastness—Nakula’s continued following of Yudhiṣṭhira in distress highlights loyalty, endurance, and the moral weight of shared suffering.

Vidura describes Nakula in a pitiable condition—his body covered with dust and his mind agitated—still walking behind King Yudhiṣṭhira. The verse paints the Pandavas’ humiliation and sorrow in the aftermath of their downfall, while emphasizing their continued unity.