Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

ते रथान्‌ मेघसंकाशानास्थाय सह कृष्णया । प्रययुहष्टमनस इन्द्रप्रस्थं पुरोत्तमम्‌

te rathān meghasaṅkāśān āsthāya saha kṛṣṇayā | prayayur hṛṣṭamanasa indraprasthaṃ purottamam ||

Vaiśampāyana said: Mounting their chariots, which looked like massed rain-clouds, and accompanied by Kṛṣṇā (Draupadī), they set out with joyful hearts for Indraprastha, the foremost of cities.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
रथान्chariots
रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Plural
मेघ-संकाशान्cloud-like (in appearance)
मेघ-संकाशान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमेघसंकाश
FormMasculine, Accusative, Plural
आस्थायhaving mounted / having taken (seat)
आस्थाय:
Karta
TypeVerb
Rootआ-स्था (स्था)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
सहtogether with
सह:
Sahartha (associative)
TypeIndeclinable
Rootसह
कृष्णयाwith Kṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णया:
Sahartha (associative)
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Instrumental, Singular
प्रययुःthey went forth / departed
प्रययुः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-या (या)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
हृष्ट-मनसःglad-minded / delighted at heart
हृष्ट-मनसः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्टमनस्
FormMasculine, Nominative, Plural
इन्द्रप्रस्थम्Indraprastha
इन्द्रप्रस्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्रप्रस्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
पुर-उत्तमम्the best of cities
पुर-उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुरोत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
R
ratha (chariots)
I
Indraprastha