Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ

विब्रूत पृथिवीपाला वाक्‍्यं मा वा कथंचन । मन्ये न्याय्यं यदत्राहं तद्धि वक्ष्यामि कौरवा:

vibrūta pṛthivīpālā vākyaṃ mā vā kathaṃcana | manye nyāyyaṃ yadatrāhaṃ taddhi vakṣyāmi kauravāḥ ||

Vaiśampāyana said: “O kings, do not distort my words in any way. I shall state here what I consider just and proper—listen, O Kauravas.”

विब्रूतspeak (you all), say
विब्रूत:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यम, बहुवचन
पृथिवीपालाkings (protectors of the earth)
पृथिवीपाला:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपाल
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वाक्यम्word, statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
माnot (prohibitive particle)
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
कथंचनin any way, at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन
मन्येI think, I consider
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, उत्तम, एकवचन
न्याय्यम्proper, just, right
न्याय्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootन्याय्य
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यत्which, what
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Formपुंलिङ्ग (व्यवहारतः), प्रथमा, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हिindeed, surely
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वक्ष्यामिI will speak, I will say
वक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, उत्तम, एकवचन
कौरवाःO Kauravas
कौरवाः:
TypeNoun
Rootकौरव
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, बहुवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pṛthivīpālāḥ (kings)
K
Kauravas (Kuru lineage)

Educational Q&A

The verse emphasizes integrity in communication: do not twist another’s words, and judge matters by what is nyāyya—just and dharmically proper—before speaking.

The narrator Vaiśampāyana addresses kings/Kauravas, asking them not to misconstrue his statement and announcing that he will present what he deems the rightful, just position in the matter at hand.