Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ

उक्त्वा सकृत्‌ तथा सर्वान्‌ विकर्ण: पृथिवीपतीन्‌ । पाणौ पार्णिं विनिष्पिष्य नि:श्व॒सन्निदमब्रवीत्‌,उन सब राजाओंसे बार-बार आग्रह करनेपर भी जब कुछ उत्तर नहीं मिला, तब विकर्णने हाथ-पर-हाथ मलते हुए लंबी साँस खींचकर कहा--

uktvā sakṛt tathā sarvān vikarṇaḥ pṛthivīpatīn | pāṇau pārṇiṃ viniṣpiṣya niḥśvasann idam abravīt ||

Vaiśampāyana said: Having thus addressed all those kings once again, Vikarna—finding no reply despite repeated urging—rubbed his hands together, drew a long sigh, and spoke these words, signaling both his frustration and his moral resolve amid the assembly’s silence.

उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
सकृत्once
सकृत्:
TypeIndeclinable
Rootसकृत्
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
विकर्णःVikarṇa
विकर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootविकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिवीपतीन्kings (lords of the earth)
पृथिवीपतीन्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Accusative, Plural
पाणौin/on (his) hand
पाणौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Locative, Singular
पार्णिम्the palm (of the hand)
पार्णिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्णि
FormFeminine, Accusative, Singular
विनिष्पिष्यhaving rubbed/pressed (together)
विनिष्पिष्य:
TypeVerb
Rootनि-ष्पिष्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
नि:श्वसन्sighing, breathing out
नि:श्वसन्:
Karta
TypeVerb
Rootनि-श्वस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vikarna
P
pṛthivīpati (kings)

Educational Q&A

The verse highlights ethical urgency in a public crisis: when those responsible remain silent, a conscientious person may feel compelled to speak, even at personal risk. Vikarna’s sigh and hand-wringing underscore inner conflict turning into moral resolve.

In the royal assembly, Vikarna has repeatedly appealed to the gathered kings for a response. Receiving none, he shows visible distress—rubbing his hands and sighing—and then begins to speak, setting up his forthcoming argument about what is right in the situation.