सभा-पर्व, अध्याय ६१ — द्रौपदी-प्रश्नः, सभाधर्मः, सत्यवचन-नियमः
सुदान्ता राजवहना: सर्वशब्दक्षमा युधि । ईषादन्ता महाकाया: सर्वे चाष्टकरेणव:,युधिष्ठिरने कहा--मेरे पास दस हजार श्रेष्ठ रथ और छकड़े हैं। जिनमें छोटे-बड़े वाहन सदा जुटे ही रहते हैं ।। एवं वर्णस्य वर्णस्य समुच्चीय सहस्रश: । यथा समुदिता वीरा: सर्वे वीरपराक्रमा: इसी प्रकार प्रत्येक वर्णके हजारों चुने हुए योद्धा मेरे यहाँ एक साथ रहते हैं। वे सब-के- सब वीरोचित पराक्रमसे सम्पन्न एवं शूरवीर हैं
yudhiṣṭhira uvāca |
sudāntā rājavahanāḥ sarvaśabdakṣamā yudhi |
īṣādantā mahākāyāḥ sarve cāṣṭakareṇavaḥ |
evaṃ varṇasya varṇasya samuccīya sahasraśaḥ |
yathā samuditā vīrāḥ sarve vīraparākramāḥ ||
Yudhiṣṭhira said: “I have well-trained royal conveyances—chariots and wagons—able to endure every command amid the press of battle; their yokes are firm and their frames are massive, all fit for the eightfold teams. Likewise, from each social order, thousands of chosen warriors are gathered and maintained together in my service—men of proven valor, all endowed with heroic prowess.”
युधिछिर उवाच
The verse highlights the responsibilities of kingship: disciplined resources (well-trained conveyances) and organized manpower (selected warriors from all social orders) are presented as foundations of effective rule. Ethically, it implies that power should rest on order, training, and accountable stewardship rather than impulse.
Yudhiṣṭhira is describing the scale and readiness of his establishment—his vehicles and the large, assembled body of capable warriors—emphasizing that he possesses substantial, well-organized military and logistical strength.