Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

सभा-पर्व, अध्याय ६१ — द्रौपदी-प्रश्नः, सभाधर्मः, सत्यवचन-नियमः

क्षीर॑ पिबन्तस्तिष्ठन्ति भुज्जाना: शालितण्डुलान्‌ | षष्टिस्तानि सहस््राणि सर्वे विपुलवक्षस: । एतद्‌ राजन्‌ मम धन तेन दीव्याम्यहं त्वया,उनकी संख्या साठ हजार है। वे दूध पीते और शालिके चावलका भात खाकर रहते हैं। उन सबकी छाती बहुत चौड़ी है। राजन! यह मेरा धन है, जिसे दाँवपर रखकर मैं तुम्हारे साथ खेलता हूँ

kṣīraṁ pibantas tiṣṭhanti bhuñjānāḥ śālitāṇḍulān | ṣaṣṭis tāni sahasrāṇi sarve vipulavakṣasaḥ | etad rājan mama dhanaṁ tena dīvyāmy ahaṁ tvayā ||

Yudhiṣṭhira said: “They live on, drinking milk and eating boiled rice made from fine śāli grains. Their number is sixty thousand, and all are broad-chested. O King, this is my wealth; staking it, I gamble with you.”

{'kṣīram''milk', 'pibantaḥ': 'drinking (present participle, masc. nom. pl.)', 'tiṣṭhanti': 'they remain/live/stand (3rd pl. present)', 'bhuñjānāḥ': 'eating/enjoying (present participle, masc. nom. pl.)', 'śāli-tāṇḍulān': 'rice-grains of śāli (fine rice)
{'kṣīram':
here, cooked rice made from them', 'ṣaṣṭiḥ''sixty', 'sahasrāṇi': 'thousands', 'sarve': 'all', 'vipula-vakṣasaḥ': 'broad-chested, large-breasted (strong, robust)', 'etat': 'this', 'rājan': 'O king (vocative)', 'mama': 'my', 'dhanam': 'wealth, property, treasure', 'tena': 'with that
here, cooked rice made from them', 'ṣaṣṭiḥ':
by means of that', 'dīvyāmi''I play/gamble (1st sg. present)', 'aham': 'I', 'tvayā': 'with you (instrumental)'}
by means of that', 'dīvyāmi':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
T
the King (addressed as rājan; in context of the dice-game, Duryodhana)
S
sixty thousand broad-chested men (retainers/dependents)
M
milk (kṣīra)
Ś
śāli rice (śālitāṇḍula)

Educational Q&A

The verse highlights how gambling can invert values: a ruler who should protect dependents begins to treat living people and their upkeep as ‘wealth’ to be staked. It implicitly warns that adharma arises when desire and addiction override responsibility, compassion, and the king’s duty of guardianship.

During the dice match in the Sabha, Yudhiṣṭhira continues to raise the stakes. He describes a large body of robust men—maintained on milk and fine rice—as part of his resources, and declares that he is wagering that ‘wealth’ in play against the opposing king.