Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Rājasūyābhiṣeka-darśana: Duryodhana’s Observation of the Consecration

धृतराष्ट उवाच क्षत्ता मन्त्री महाप्राज्ञ: स्थितो यस्यास्मि शासने । तेन संगम्य वेत्स्यामि कार्यस्यास्य विनिश्चयम्‌,धृतराष्ट्र बोले-महाबुद्धिमान्‌ विदुर मेरे मन्त्री हैं, जिनके आदेशके अनुसार मैं चलता हूँ। उनसे मिलकर विचार करनेके पश्चात्‌ मैं यह समझ सकूँगा कि इस कार्यके सम्बन्धमें क्या निश्चय किया जाय?

dhṛtarāṣṭra uvāca | kṣattā mantrī mahāprājñaḥ sthito yasyāsmi śāsane | tena saṅgamya vetsyāmi kāryasyāsya viniścayam |

Dhṛtarāṣṭra said: “Vidura, the chamberlain, is my minister—great in wisdom—and I abide by his counsel. After meeting with him and deliberating, I shall be able to determine what decision ought to be made regarding this matter.”

{'dhṛtarāṣṭra uvāca''Dhṛtarāṣṭra said', 'kṣattā': 'chamberlain
{'dhṛtarāṣṭra uvāca':
royal attendant (epithet of Vidura)', 'mantrī''minister
royal attendant (epithet of Vidura)', 'mantrī':
counsellor', 'mahāprājñaḥ''of great wisdom
counsellor', 'mahāprājñaḥ':
highly discerning', 'sthitaḥ''standing
highly discerning', 'sthitaḥ':
remaining', 'yasya''whose', 'asmi': 'I am', 'śāsane': 'in the command
remaining', 'yasya':
under the governance/instruction', 'tena''with him
under the governance/instruction', 'tena':
by him', 'saṅgamya''having met
by him', 'saṅgamya':
after meeting', 'vetsyāmi''I shall know
after meeting', 'vetsyāmi':
I shall ascertain', 'kāryasya''of the affair
I shall ascertain', 'kāryasya':
of the task/matter', 'asya''of this', 'viniścayam': 'decision
of the task/matter', 'asya':

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vidura (Kṣattā)

Educational Q&A

A ruler should not decide impulsively; ethical governance requires seeking wise counsel (here, Vidura) and arriving at a firm, reasoned determination (viniścaya) about the matter at hand.

Dhṛtarāṣṭra states that Vidura is his trusted minister and that he follows Vidura’s guidance; he intends to meet Vidura and, after consultation, decide what should be done regarding the current issue.