Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Rājasūyābhiṣeka-darśana: Duryodhana’s Observation of the Consecration

अपर्यन्तं धनीघं त॑ दृष्ट्‌वा शत्रोरहं नृप । शमं नैवाभिगच्छामि चिन्तयानो विशाम्पते,महाराज! शत्रुकी वह अनन्त धनराशि देखकर मैं चिन्तित हो रहा हूँ; मुझे चैन नहीं मिलता

aparyantaṁ dhanaughaṁ taṁ dṛṣṭvā śatror ahaṁ nṛpa | śamaṁ naivābhigacchāmi cintayāno viśāmpate ||

Duryodhana said: “O king, seeing that boundless flood of wealth belonging to the enemy, my mind finds no peace. As I brood over it, O lord of the people, I cannot attain calm.”

अपर्यन्तम्endless, without limit
अपर्यन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपर्यन्त
FormNeuter, Accusative, Singular
धनीघम्mass/heap of wealth
धनीघम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनीघ
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
शत्रोःof the enemy
शत्रोः:
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Genitive, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
शमम्peace, calm
शमम्:
Karma
TypeNoun
Rootशम
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, at all
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभिगच्छामिI attain/reach
अभिगच्छामि:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
चिन्तयानःthinking, worrying
चिन्तयानः:
TypeVerb
Rootचिन्तयत्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
TypeNoun
Rootविश्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतेO lord
पते:
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
T
the king addressed (nṛpa/viśāmpati)
T
the enemy (śatru)