Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Rājasūyābhiṣeka-darśana: Duryodhana’s Observation of the Consecration

गजयोषिद्गवाश्व॒स्य शतशो5थ सहस्रश:,उन्हींकी भेजी हुई सैकड़ों हथिनियाँ, सहस्रों गायें और घोड़े तथा तीस-तीस हजार ऊँट और घोड़ियाँ वहाँ विचरती थीं। सभी राजालोग भेंट लेकर युधिष्ठिरके भवनमें एकत्र हुए थे

gajayoṣid-gavāśvasya śataśo ’tha sahasraśaḥ | trīṃśat-trīṃśat-sahasrāṇi uṣṭrāśvatarayoḥ tathā | sarve rājāno yudhiṣṭhirasya bhavane samāgatāḥ upahārair iti ||

Duryodhana said: “There were hundreds of she-elephants, and thousands of cows and horses—along with herds of camels and mares counted in tens of thousands—moving about there. All the kings had assembled in Yudhiṣṭhira’s palace bearing gifts.”

गजयोषित्female elephants (elephant-cows)
गजयोषित्:
Karta
TypeNoun
Rootगजयोषित्
FormFeminine, Nominative, Plural
गवcows
गव:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
अश्वस्यof a horse / of horses (contextually)
अश्वस्य:
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Genitive, Singular
शतशःby hundreds, in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
अथand then / also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
Y
Yudhiṣṭhira
K
kings (rājānaḥ)
P
palace (bhavana)
S
she-elephants
C
cows
H
horses
C
camels
M
mares
G
gifts (upahāra)

Educational Q&A

Material abundance and public honor can become ethical pressure-points: they test humility in the prosperous and can inflame jealousy in rivals. The verse functions as a moral backdrop for how envy at another’s success can distort judgment and lead toward adharma.

Duryodhana is describing the scene at Yudhiṣṭhira’s palace: vast numbers of valuable animals and many kings arriving with gifts. It highlights the grandeur of Yudhiṣṭhira’s court and the scale of royal attendance and tribute.