Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Rājasūyābhiṣeka-darśana: Duryodhana’s Observation of the Consecration

दशान्यानि सहस्राणि नित्यं तत्रान्नमुत्तमम्‌ । भुज्जते रुक्मपात्रीभिययुधिष्ठिरनिवेशने,इसके सिवा युधिष्ठिरके महलमें दस हजार अन्य ब्राह्मण प्रतिदिन सोनेकी थालियोंमें भोजन करते हैं

daśānyāni sahasrāṇi nityaṃ tatrānnam uttamam | bhuñjate rukmapātrībhir yudhiṣṭhira-niveśane ||

Duryodhana said: “In Yudhiṣṭhira’s residence, ten thousand more Brahmins daily partake of excellent food, eating from golden vessels.”

दशten
दश:
Karta
TypeAdjective
Rootदशन्
FormNeuter, Nominative, Plural
अन्यानिother
अन्यानि:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
नित्यम्always, daily
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
भुञ्जतेthey eat, partake
भुञ्जते:
Karta
TypeVerb
Rootभुज्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
रुक्मपात्रीभिःwith golden vessels/plates
रुक्मपात्रीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरुक्मपात्री
FormFeminine, Instrumental, Plural
युधिष्ठिरनिवेशनेin Yudhishthira's residence
युधिष्ठिरनिवेशने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिरनिवेशन
FormNeuter, Locative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
Y
Yudhiṣṭhira
Y
Yudhiṣṭhira’s residence (niveśana)
G
golden vessels (rukmapātra)
B
Brahmins (implied by context/tradition of the passage)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal of a righteous king: sustaining guests and Brahmins through daily hospitality and generous provision. It also implicitly warns that visible virtue and prosperity can provoke envy, becoming a catalyst for conflict when rivals interpret merit as a threat.

Duryodhana is describing the scale and splendor of Yudhiṣṭhira’s household arrangements—daily excellent meals served in golden vessels to thousands—while speaking in a tone that, in the broader episode, reflects his growing jealousy and agitation toward the Pāṇḍavas’ fame and success.