Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

दुर्योधनस्य बलिवर्णनम् — Duryodhana’s Description of Tribute at the Rājasūya

ततः स्थले निपतितो दुर्मना व्रीडितो नृप: । निःश्वसन्‌ विमुखश्चापि परिचक्राम तां सभाम्‌,तदनन्तर वह स्थलमें ही गिर पड़ा, इससे वह मन-ही-मन दुःखी और लज्जित हो गया तथा वहाँसे हटकर लम्बी साँसें लेता हुआ सभाभवनमें घूमने लगा

tataḥ sthale nipatito durmanā vrīḍito nṛpaḥ | niḥśvasan vimukhaścāpi paricakrāma tāṃ sabhām ||

Then the king collapsed right there on the spot. His heart sank in misery and he was overcome with shame; turning his face away and heaving long sighs, he moved about the assembly hall.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
स्थलेon the ground/spot
स्थले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्थल
FormNeuter, Locative, Singular
निपतितःfallen down
निपतितः:
Karta
TypeVerb
Rootनिपत् (धातु) → निपतित (क्त)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
दुर्मनाःdowncast, unhappy-minded
दुर्मनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्मनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्रीडितःashamed
व्रीडितः:
Karta
TypeVerb
Rootव्रीड् (धातु) → व्रीडित (क्त)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
नृपःthe king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular
निःश्वसन्sighing, breathing out
निःश्वसन्:
Karta
TypeVerb
Rootनि-श्वस् (धातु) → निःश्वसत् (शतृ)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
विमुखःturned away, averted
विमुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
परिचक्रामwandered about, walked around
परिचक्राम:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-क्रम्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
ताम्that (her/it) [= the hall]
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
सभाम्assembly hall
सभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

N
nṛpa (the king)
S
sabhā (assembly hall)