Bhīṣma–Śiśupāla-saṃvādaḥ
Bhishma and Shishupala’s exchange in the assembly
न गाथागाथिनं शास्ति बहु चेदपि गायति । प्रकृतिं यान्ति भूतानि भूलिड्गशकुनिर्यथा,कोई भी गीत गानेवालेको कुछ सिखा नहीं सकता, चाहे वह कितनी ही बार क्यों न गाता हो। भूलिंग पक्षीकी भाँति सब प्राणी अपनी प्रकृतिका ही अनुसरण करते हैं
na gāthā-gāthinaṃ śāsti bahu ced api gāyati | prakṛtiṃ yānti bhūtāni bhūliṅga-śakunir yathā ||
No one can truly instruct a mere singer of songs, even if he repeats them again and again. Living beings follow their own inborn nature—just as the bhūliṅga bird does.
शिशुपाल उवाच