Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Jarāsandha as Obstacle to the Rājasūya — Kṛṣṇa’s Strategic Genealogical Brief

Sabhā Parva, Adhyāya 13

केचिद्धि सौहृदादेव न दोषं परिचक्षते । स्वार्थहेतोस्तथैवान्ये प्रियमेव वदन्त्युत,कुछ लोग प्रेम-सम्बन्धके नाते ही मेरे दोषों या त्रुटियोंको नहीं बताते हैं। दूसरे लोग स्वार्थवश वही बात कहते हैं, जो मुझे प्रिय लगे

keciddhi sauhṛdādeva na doṣaṃ paricakṣate | svārthahetostathaivānye priyameva vadantyuta ||

Yudhiṣṭhira said: “Some, merely out of affection and friendship, do not point out my faults at all. Others, driven by self-interest, speak only what is pleasing to me.”

केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक- (किम्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सौहृदात्from friendship/affection
सौहृदात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसौहृद
FormNeuter, Ablative, Singular
एवonly/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
not
:
TypeIndeclinable
Root
दोषम्fault
दोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Accusative, Singular
परिचक्षतेpoint out/declare
परिचक्षते:
TypeVerb
Rootचक्ष्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Atmanepada
स्वार्थहेतोःfrom self-interest (as a motive)
स्वार्थहेतोः:
Apadana
TypeNoun
Rootस्वार्थहेतु
FormMasculine, Ablative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवonly/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रियम्what is pleasing
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective (used substantively)
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
एवonly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वदन्तिsay/speak
वदन्ति:
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
उतand/also (emphatic)
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Yudhiṣṭhira highlights two common distortions of counsel: affection that conceals faults and self-interest that produces flattering speech. The ethical lesson is that a ruler (and any person seeking dharma) needs truthful, well-intentioned feedback rather than silence or pleasing words.

In the Sabha Parva context, Yudhiṣṭhira reflects on the reliability of those around him. He observes that some companions refrain from criticism out of friendship, while others speak to please him for personal gain—setting up the need for discerning, dharmic counsel.