Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

वे बड़े हर्षमें भरकर बाजे-बजाने और कपड़े तथा हाथ हिलाने लगे। नरेन्द्र! अत्यन्त हर्षमें भरे हुए पाण्डव योद्धा अर्जुनको बधाई देते हुए उनके पास आकर मिले ।। बलान्विताश्चापरे हाप्यनृत्य- न्नन्योन्यमाश्लिष्य नदन्त ऊचु: । दृष्टवा तु कर्ण भुवि वा विपन्नं कृत्तं रथात्‌ सायकैरर्जुनस्थ

Sañjaya uvāca |

Te baḍe harṣa-meṃ bharakara bāje-bajāne aura kapaṛe tathā hātha hilāne lage | Narendra! atyanta harṣa-meṃ bhare hue Pāṇḍava yoddhā Arjunako badhāī dete hue unake pāsa ākara mile ||

Balānvitaś cāpare hāpy anṛtyann anyonyam āśliṣya nadanta ūcuḥ |

Dṛṣṭvā tu Karṇaṃ bhuvi vā vipannaṃ kṛttaṃ rathāt sāyakair Arjunastha ||

Sañjaya said: Filled with great joy, they began to sound instruments and wave garments and hands. O king, the Pāṇḍava warriors, overwhelmed with delight, came up to Arjuna to congratulate him. Others, strong and exultant, danced; embracing one another, laughing, they spoke—having seen Karṇa fallen upon the ground, cut down from his chariot by the arrows shot by Arjuna.

बलान्विताःendowed with strength
बलान्विताः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलान्वित
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypePronoun
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
indeed
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अनृत्यन्danced
अनृत्यन्:
TypeVerb
Rootनृत्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural
अन्योन्यम्each other (mutually)
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
आश्लिष्यhaving embraced
आश्लिष्य:
TypeVerb
Rootआ-श्लिष्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
नदन्तःshouting/roaring
नदन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootनद्
FormShatr (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Lit), 3rd, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormKtvā (absolutive/gerund)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
भुविon the ground
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
विपन्नम्fallen/ruined (lying fallen)
विपन्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवि-पद्
FormKta (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
कृत्तम्cut down/severed
कृत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत्
FormKta (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Singular
सायकैःby arrows
सायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Instrumental, Plural
अर्जुनस्थैःbelonging to/shot by Arjuna
अर्जुनस्थैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअर्जुनस्थ
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍava warriors
A
Arjuna
K
Karṇa
C
chariot
A
arrows
M
musical instruments

Educational Q&A

The verse highlights the war-ethic of the epic world: the fall of a foremost warrior is treated as a decisive turning point, prompting collective morale and celebration among allies. It also underscores the Mahābhārata’s sober view of victory—public joy arises, yet it is inseparable from the grim reality of a great hero’s death.

After Karṇa is struck down and falls from his chariot due to Arjuna’s arrows, the Pāṇḍava fighters erupt in jubilation. They play instruments, wave cloths and hands, embrace one another, dance, laugh, and approach Arjuna to congratulate him.