Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः

रथभडज़ो न चेत्‌ तस्य धरनुर्वा न व्यशीर्यत

rathabhaḍazo na cet tasya dharanurvā na vyaśīryata

Vaiśampāyana said: If that were not so, his bow would not have slipped from his grasp, nor would it have been shattered—implying that the extraordinary strain of battle and fate’s pressure were at work, not mere weakness or lack of resolve.

रथभटःthe charioteer (lit. chariot-soldier)
रथभटः:
Karta
TypeNoun
Rootरथभट
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
तस्यof him / his
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karta
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
not
:
TypeIndeclinable
Root
व्यशीर्यत्was shattered / broke apart
व्यशीर्यत्:
TypeVerb
Rootशीॄ (शीर्ण/शीर्यते)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
bow
C
chariot (ratha)