Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

किरातरूपी भगवान्‌ सुधृत्या त्वया महात्मा परितोषितो5भूत्‌

kirātarūpī bhagavān sudhṛtyā tvayā mahātmā paritoṣito ’bhūt

Sañjaya said: By your steadfast resolve and disciplined endurance, the Blessed Lord—who had assumed the form of a Kirāta, a mountain-hunter—the great-souled One, was wholly pleased with you. It declares that divine favor is won not by mere might, but by unwavering intent aligned with one’s dharma.

किरातरूपीhaving the form of a Kirāta (hunter)
किरातरूपी:
Karta
TypeAdjective
Rootकिरात-रूपिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुधृत्याby (your) good resolve/steadfastness
सुधृत्या:
Karana
TypeNoun
Rootसुधृति
FormFeminine, Instrumental, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
परितोषितःpleased/satisfied
परितोषितः:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-तुष्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
अभूत्became/was
अभूत्:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (लुङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
भगवान् (Bhagavān)
किरात (Kirāta)

Educational Q&A

Steadfast resolve (dhṛti)—patient endurance and disciplined determination—draws divine approval; spiritual success is linked to inner firmness rather than outward force.

Sañjaya reports that the Lord, appearing in the guise of a Kirāta (hunter), became pleased with the addressed hero because of that person’s unwavering fortitude.