Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

इति कृष्णवच: श्र॒ुत्वा प्रहलन्‌ कपिकेतन: । अर्जुन: प्रत्युवाचेदं कृष्णमक्लिष्टकारिणम्‌,भगवान्‌ श्रीकृष्णका यह वचन सुनकर कपिध्वज अर्जुन हँस पड़े और अनायास ही महान्‌ कर्म करनेवाले भगवान्‌ श्रीकृष्णसे इस प्रकार बोले--

iti kṛṣṇavacaḥ śrutvā prahasan kapiketanāḥ | arjunaḥ pratyuvācedaṃ kṛṣṇam akliṣṭakāriṇam ||

Sañjaya said: Hearing these words of Kṛṣṇa, Arjuna—whose banner bore the emblem of Hanumān—smiled. Then, without agitation, he replied to Kṛṣṇa, the tireless doer of mighty deeds.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
कृष्ण-वचःKrishna's words/speech
कृष्ण-वचः:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण-वचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
प्रहसन्smiling/laughing
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
कपि-केतनःhe whose banner bears the monkey (Arjuna)
कपि-केतनः:
Karta
TypeNoun
Rootकपि-केतन
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्युवाचreplied/answered
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootप्रति-उच्
Formलिट् (perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
इदम्this (speech/statement)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृष्णम्to Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
अक्लिष्ट-कारिणम्the unwearied doer / one who acts without strain
अक्लिष्ट-कारिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्लिष्ट-कारिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna
H
Hanumān (implied by kapiketanāḥ/kapidhvaja)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined receptivity to wise counsel: Arjuna hears Kṛṣṇa, regains inner steadiness (shown by the calm smile), and responds thoughtfully. Ethically, it models how a warrior should act from clarity and dharma rather than from agitation or despair.

Sañjaya narrates that after listening to Kṛṣṇa’s words, Arjuna—identified by the Hanumān-emblazoned banner—smiles and then replies to Kṛṣṇa, described as indefatigable. It is a transition line marking the shift from Kṛṣṇa’s counsel to Arjuna’s response.