Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

यदि पार्थो रणे हन्यादद्य मामिह कर्हिचित्‌ । कि करिष्यसि संग्रामे शल्य सत्यमथोच्यताम्‌,इसी तरह कुन्तीनन्दन धनंजयने भी अपनी दृष्टिद्वारा कर्णको परास्त कर दिया। तदनन्तर कर्णने शल्यसे मुसकराते हुए कहा--'शल्य! सच बताओ, यदि कदाचित्‌ आज रणभूमिमें कुन्तीपुत्र अर्जुन मुझे यहाँ मार डालें तो तुम इस संग्राममें क्‍या करोगे?”

sañjaya uvāca | yadi pārtho raṇe hanyād adya mām iha karhicit | kiṁ kariṣyasi saṅgrāme śalya satyam athocyatām ||

Sanjaya said: “If Partha (Arjuna) were to slay me here today in battle—tell me truly, O Shalya—what would you do in this war?” In the ethical tension of the battlefield, Karna presses Shalya for an honest answer about loyalty and resolve in the face of a possible reversal of fortune.

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
हन्यात्should kill
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अद्यtoday
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
कर्हिचित्at any time / by chance
कर्हिचित्:
TypeIndeclinable
Rootकर्हिचित्
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
करिष्यसिwill you do
करिष्यसि:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Lṛṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
संग्रामेin the battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
शल्यO Shalya
शल्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Vocative, Singular
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen / now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
उच्यताम्let it be said / be spoken
उच्यताम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormImperative (Loṭ), 3rd, Singular, Passive (Karmani)

संजय उवाच

S
Sanjaya
P
Partha (Arjuna)
K
Karna
S
Shalya
B
battlefield (raṇa/saṅgrāma)